Esperanto | Frasario - Corrispondenza | Annunci e Inviti

Lettera | E-mail | Annunci e Inviti | Auguri | Messaggi

Annunci e Inviti - Nascita

Jesteśmy szczęśliwi mogąc powiadomić o narodzinach ...
Ni estas feliĉaj anonci la naskiĝo de...
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Jestem szczęśliwy mogąc powiadomić, że ... narodziło się dziecko.
Mi estas feliĉa por diri al vi, ke... nun havas filon/filinon.
Quando terzi annunciano la nascita di un bambino
Chcielibyśmy powiadomić, że urodził/-a się nam synek/córeczka.
Ni ŝatus anonci la naskiĝon de nia nova knabo/knabino.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Przedstawiamy Wam... , naszego synka/naszą córeczkę.
Ni estas ĝojigitaj por enkonduki vin al..., nia nova filo/filino.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio tramite un biglietto con la foto del nascituro
Dziewczynka: Powiekszyła się nam rodzinka, ogłaszamy wszystkim że jest to dziewczynka.
Chłopiec: Pewnie też już o tym wiecie, że nasz synek jest na świecie.
Dek fingretoj, dek piedfingroj, kaj kun tiuj novaj ciferoj, nia familio kreskas. ... kaj... estas ĝojigitaj anonci la naskiĝo de...
Modo di dire per annunciare la nascita di un bambino
Z miłością i nadzieją witamy na świecie ...
Kun amo kaj ni esperas, ke ni bonvenigas... al la mondo.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Z dumą przedstawiamy Wam najmłodszego członka naszej rodziny...
Ni estas fieraj anonci la plej novan membron de nia familio...
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Jesteśmy szczęśliwi, że możemy powiadomić o przyjściu na świat naszego syna/naszej córki.
Ni estas ĝojigitaj anonci la alvenon de nia filo/filino.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio

Annunci e Inviti - Fidanzamento

... i ... są zaręczeni.
...kaj ... estas fianĉiĝinta.
Per annunciare un fidanzamento
... i ... z radością ogłaszają swoje zaręczyny.
...estas feliĉaj anonci ilian gefianĉecon.
Quando una coppia annuncia il proprio fidanzamento
Mamy przyjemność powiadomić o zaręczynach... i ...
Ni estas feliĉaj anonci la gefianĉecon de... kaj...
Per annunciare un fidanzamento
Państwo... mają przyjemność ogłosić zaręczyny swej córki ... z ... , synem Państwa ... Ślub zaplanowany jest na sierpień.
Sinjoro kaj Sinjorino... de..., anoncas la engaĝiĝon de sia filino, ..., al..., filo de Sinjoro kaj Sinjorino..., (ankaŭ) de.... Aŭgusta geedziĝo estas planita.
Tradizionale, quando sono i genitori ad annunciare il fidanzamento della propria figlia
Zapraszamy serdecznie na przyjęcie zaręczynowe ... i ...
Venu kaj aliĝi al ni en festo por... kaj... por celebri ilian engaĝiĝon.
Invito ad una festa di fidanzamento
...i... mają przyjemność zaprosić... na przyjęcie organizowane z okazji zaręczyn.
Ni invitas al... kaj... engaĝiĝofesto le...
Invito ad una festa di fidanzamento

Annunci e Inviti - Matrimonio

Mamy przyjemność powiadomić o ślubie ... i ...
Ni estas feliĉaj anonci la geedziĝon de... kaj...
Per annunciare un matrimonio
Panna...już wkrótce zostanie Panią...
Fraŭlino... estos poste Sinjorino...
Per annunciare un matrimonio, dal punto di vista della sposa
Panna ... i Pan... mają zaszczyt zaprosić na ceremonię ślubną...
Fraŭlino... kaj Sinjiro... afable petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo. Vi estas bonvena por veni kaj ĝui la specialan tagon kun ili.
Per invitare qualcuno ad un matrimonio
Państwo... mają zaprosić na ceremonię ślubną ich syna/córki, która odbędzie się dnia..., o godz. ...
Sinjoro kaj Sinjorino... petas vian ĉeeston ĉe la geedzeco de lia filo/ilino sur... ĉe...
Quando sono i genitori ad annunciare il matrimonio dei propri figli
Ponieważ jesteś bardzo ważną osobą w naszym życiu, chcielibyśmy zaprosić Cię na nasz ślub, który odbędzie się dnia..., o godz. ...
Ĉar vi estis tre gravaj en siaj vivoj, ... kaj... petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo su... ĉe...
Per invitare amici stretti al matrimonio

Annunci e Inviti - Rimpatriate / Eventi speciali

Mamy przyjemność zaprosić Cię na nasze przyjęcie z okazji... , które odbędzie się...
Ni tre ĝojus, se vi povus aliĝi nin la... ĉe... por...
Per invitare qualcuno ad una rimpatriata, specificando motivo, ora, data e luogo
Mamy przyjemność zaprosić Cię na kolację w związku z ...
Ni petas la plezuron de via firmo ĉe vespermanĝo por festi...
Per invitare qualcuno ad una cena e spiegare il perché
Pragnę zaprosić...
Ni invitas al...
Formale, per inviare un invito ufficiale. In genere usato in occassione di cene di lavoro.
Organizujemy przyjęcie w gronie najbliższych przyjaciół z okazji...i będziemy szczęśliwi, jeśli przyjdziesz.
Ni havos feston inter amikoj por festi... kaj ni tre ĝojus, se vi povus veni.
Formale, per invitare amici stretti ad un evento
Mamy nadzieję, że przyjdziesz.
Ni devus tre multe kiel vi venus.
Usato negli inviti per sottolineare il fatto che la presenza dell'invitato è attesa e gradita
Masz ochotę wpaść do... na...?
Ĉu vi ŝatus veni a ... por...?
Informale, invito rivolto agli amici senza un'occasione particolare