Ungherese | Frasario - Corrispondenza | Annunci e Inviti

Lettera | E-mail | Annunci e Inviti | Auguri | Messaggi

Annunci e Inviti - Nascita

・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Örömmel értesítünk, hogy megszületett...
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Örömmel értesítelek, hogy ... kisbabája / lány /fia megszületett.
Quando terzi annunciano la nascita di un bambino
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Szeretnék bejelenteni kisbabánk megszületését.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Örömmel mutatjuk be ...-t, újszülött lányunkat / fiunkat.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio tramite un biglietto con la foto del nascituro
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Tíz kicsi ujj, tíz kicsi lábujj, ezekkel a számokkal növekszik a családunk. ... és ... örömmel jelentik be ... megszületését.
Modo di dire per annunciare la nascita di un bambino
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Sok szeretettel üdvözöljük ...-t a világon.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Örömmel mutatjuk be családunk legújabb tagját, ...-t.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
新しく息子/娘が誕生しました。
Nagy boldogsággal jelentjük be lányunk/fiunk megszületését.
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio

Annunci e Inviti - Fidanzamento

・・・・と・・・・は婚約しました。
... és .... eljegyezték egymást.
Per annunciare un fidanzamento
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
... boldogan jelentik be, hogy eljegyezték egymást.
Quando una coppia annuncia il proprio fidanzamento
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Örömmel jelentjük be ... és ... eljegyzését.
Per annunciare un fidanzamento
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
.... örömmel jelentik be lányuk, ... eljegyzését ...-val/vel, ... és .... fiával. Augusztusi esküvő várható.
Tradizionale, quando sono i genitori ad annunciare il fidanzamento della propria figlia
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Gyere el ... és ... partijába, hogy megünnepeljük az eljegyzésüket.
Invito ad una festa di fidanzamento
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Szeretettel meghívunk ... és ... eljegyzési partijára .... (dátum)
Invito ad una festa di fidanzamento

Annunci e Inviti - Matrimonio

・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Örömmel jelentjük be, hogy ... és .... összeházasodtak.
Per annunciare un matrimonio
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
.... hamarosan .... lesz.
Per annunciare un matrimonio, dal punto di vista della sposa
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
... és .... számít az Ön jelenlétére az esküvőjükön. Szeretettel meghívják, hogy együtt ünnepelje ezt a különleges napot velük.
Per invitare qualcuno ad un matrimonio
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
... és ... számít az Ön jelenlétére a fiuk / lányuk esküvőjén ...
Quando sono i genitori ad annunciare il matrimonio dei propri figli
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Mivel nagyon fontos vagy az életükben, ... és .... számít a jelenlétedre az esküvőjükön...
Per invitare amici stretti al matrimonio

Annunci e Inviti - Rimpatriate / Eventi speciali

・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Nagyon örülnénk, ha el tudnál jönni a ....
Per invitare qualcuno ad una rimpatriata, specificando motivo, ora, data e luogo
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Számítunk a jelenlétedre a vacsoránál, hogy megünnepeljük a ....
Per invitare qualcuno ad una cena e spiegare il perché
・・・・にぜひ足をお運びください。
Szeretettel meghívjuk a ...
Formale, per inviare un invito ufficiale. In genere usato in occassione di cene di lavoro.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Szervezünk egy baráti partit, hogy megünnepeljük a ... és örülnénk, ha te is el tudnál jönni.
Formale, per invitare amici stretti ad un evento
是非来てください。
Nagyon szeretnénk, hogy elgyere.
Usato negli inviti per sottolineare il fatto che la presenza dell'invitato è attesa e gradita
・・・・に行かない?
Szeretnétek eljönni a ...?
Informale, invito rivolto agli amici senza un'occasione particolare