Giapponese | Frasario - Corrispondenza | Annunci e Inviti

Lettera | E-mail | Annunci e Inviti | Auguri | Messaggi

Annunci e Inviti - Nascita

Ni estas feliĉaj anonci la naskiĝo de...
・・・・の誕生を報告できることをうれしく思います。
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Mi estas feliĉa por diri al vi, ke... nun havas filon/filinon.
・・・・に男の子/女の子の赤ちゃんが生まれました。
Quando terzi annunciano la nascita di un bambino
Ni ŝatus anonci la naskiĝon de nia nova knabo/knabino.
私たちに男の子/女の子の新しい赤ちゃんが生まれました。
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Ni estas ĝojigitaj por enkonduki vin al..., nia nova filo/filino.
私たちに新しい娘が/息子ができました。
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio tramite un biglietto con la foto del nascituro
Dek fingretoj, dek piedfingroj, kaj kun tiuj novaj ciferoj, nia familio kreskas. ... kaj... estas ĝojigitaj anonci la naskiĝo de...
赤ちゃんの誕生、本当におめでとうございます。健やかで、活発に育ちますよう、心からお祈りしております。
Modo di dire per annunciare la nascita di un bambino
Kun amo kaj ni esperas, ke ni bonvenigas... al la mondo.
・・・・を喜んで家族に迎えました。
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Ni estas fieraj anonci la plej novan membron de nia familio...
・・・・が新しく家族の一員に加わったことを報告します。
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio
Ni estas ĝojigitaj anonci la alvenon de nia filo/filino.
新しく息子/娘が誕生しました。
Quando una coppia annuncia la nascita di un figlio

Annunci e Inviti - Fidanzamento

...kaj ... estas fianĉiĝinta.
・・・・と・・・・は婚約しました。
Per annunciare un fidanzamento
...estas feliĉaj anonci ilian gefianĉecon.
・・・・は、婚約を報告することができてとても幸せです。
Quando una coppia annuncia il proprio fidanzamento
Ni estas feliĉaj anonci la gefianĉecon de... kaj...
・・・・と・・・・の婚約を喜んで報告します。
Per annunciare un fidanzamento
Sinjoro kaj Sinjorino... de..., anoncas la engaĝiĝon de sia filino, ..., al..., filo de Sinjoro kaj Sinjorino..., (ankaŭ) de.... Aŭgusta geedziĝo estas planita.
私たちは娘が・・・・家の息子の・・・・さんと婚約したことを報告します。挙式は8月に行われます。
Tradizionale, quando sono i genitori ad annunciare il fidanzamento della propria figlia
Venu kaj aliĝi al ni en festo por... kaj... por celebri ilian engaĝiĝon.
皆で・・・・と・・・・の婚約をお祝いしましょう。
Invito ad una festa di fidanzamento
Ni invitas al... kaj... engaĝiĝofesto le...
・・・・に・・・・と・・・・の婚約パーティーを行いますので是非お越しください。
Invito ad una festa di fidanzamento

Annunci e Inviti - Matrimonio

Ni estas feliĉaj anonci la geedziĝon de... kaj...
・・・・と・・・・の結婚を報告します。
Per annunciare un matrimonio
Fraŭlino... estos poste Sinjorino...
・・・・(旧姓)は間もなく・・・・(新しい名字)になります。
Per annunciare un matrimonio, dal punto di vista della sposa
Fraŭlino... kaj Sinjiro... afable petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo. Vi estas bonvena por veni kaj ĝui la specialan tagon kun ili.
・・・・と・・・・はこの度結婚式を挙げることに致しましたのでご出席願えないかと思いお知らせしました。
Per invitare qualcuno ad un matrimonio
Sinjoro kaj Sinjorino... petas vian ĉeeston ĉe la geedzeco de lia filo/ilino sur... ĉe...
・・・・が結婚式を挙げることにいたしましたので、ご出席願えないかと思いお知らせいたしました。
Quando sono i genitori ad annunciare il matrimonio dei propri figli
Ĉar vi estis tre gravaj en siaj vivoj, ... kaj... petas vian ĉeeston ĉe ilia geedziĝo su... ĉe...
・・・・と・・・・は・・・・日に・・・・で行われる結婚式に、大切な友人である・・・・にもぜひ足を運んでいただきたく、お知らせいたしました。
Per invitare amici stretti al matrimonio

Annunci e Inviti - Rimpatriate / Eventi speciali

Ni tre ĝojus, se vi povus aliĝi nin la... ĉe... por...
・・・・日に・・・・で・・・・の集まりがありますので是非足をお運び下さい。
Per invitare qualcuno ad una rimpatriata, specificando motivo, ora, data e luogo
Ni petas la plezuron de via firmo ĉe vespermanĝo por festi...
・・・・をお祝いするために夕食をご一緒したいと考えております。
Per invitare qualcuno ad una cena e spiegare il perché
Ni invitas al...
・・・・にぜひ足をお運びください。
Formale, per inviare un invito ufficiale. In genere usato in occassione di cene di lavoro.
Ni havos feston inter amikoj por festi... kaj ni tre ĝojus, se vi povus veni.
・・・・のお祝いに友達で集まるから、よかったら来てください。
Formale, per invitare amici stretti ad un evento
Ni devus tre multe kiel vi venus.
是非来てください。
Usato negli inviti per sottolineare il fatto che la presenza dell'invitato è attesa e gradita
Ĉu vi ŝatus veni a ... por...?
・・・・に行かない?
Informale, invito rivolto agli amici senza un'occasione particolare