Esperanto | Frasario - Business | Ordinazioni

Ordinazioni - Invio

Gondolkozunk a ... vásárlásán.
Ni konsideras la aĉeto de...
Formale, tentativo
Örömmel tudatjuk, hogy szeretnénk Önöktől rendelni....
Ni ĝojas meti ordon kun via kompanio por...
Formale, molto garbato
Szeretnénk rendelést leadni.
Ni ŝatus meti ordon.
Formale, garbato
Mellékelten találja a rendelésünket ...
Vi trovos nian firman ordon por...
Formale, garbato
Csatolva találja a rendelésünket.
Vi trovos vian ordon.
Formale, garbato
Állandó keresletünk van a ... iránt és szeretnénk rendelni ...
Ni havas konstantan postulon por..., kaj tial ŝatus ordigi...
Formale, garbato
Ezúton szeretnénk rendelni...
Ni metas nian ordon por...
Formale, diretto
Szeretnénk Önöktől ....-t vásárolni.
Ni intencas aĉeti...
Formale, diretto
Elfogadnak egy rendelést ...-ból/ből ...áron...?
Ĉu vi povos akcepti ordon por... al prezo de... po...?
Formale, molto diretto
Várjuk az írásos visszaigazolást.
Ni antaŭĝuas nian konfirmon. Bonvolu konfirmi skribe.
Formale, garbato

Ordinazioni - Conferma

Vissza tudná igazolni a megrendelés dátumát és az árat faxon?
Povus vi bonvolu konfirmi la forsendodaton kaj la prezon per fakso?
Formale, garbato
A rendelését a lehető leggyorsabban feldolgozzuk.
Via mendo estos procesita kiel rapide kiel ebla.
Formale, molto garbato
A rendelése feldolgozás alatt van és reméljük, hogy a rendelés szállításra kész lesz még ... előtt.
Via ordo estas procesitaj kaj ni atendas por havi la ordon preta por sendon antaŭ...
Formale, garbato
A szóbeli megállapodásunknak megfelelően, küldjük a szerződést aláírásra.
Laŭ niaj parolaj interkonsentoj, ni sendas al vi la kontrakton por via subskribo.
Formale, diretto
A csatolmányban megtalálja a szerződés két másolatát.
Vi trovos du kopiojn de la kontrakto.
Formale, diretto
Kérjük a kézhezkapás után maximum 10 napon belül küldje vissza a szerződést aláírt példányát
Bonvolu reveni subskribitan kopion de la kontrakto ne poste ol 10 tagoj de la kvitancodato.
Formale, diretto
Ezáltal visszaigazoljuk a foglalásukat.
Ni konfirmas vian mendon.
Formale, garbato
Ezáltal visszaigazoljuk a ... napi szóbeli rendelésüket.
Tio ĉi konfirmas nian parolan ordon de la dato...
Formale, garbato
Elfogadjuk a fizetési feltételeiket és megerősítjük, hogy a fizetés a visszavonhatatlan hitel-levélen/nemzetközi utaláson/banki utaláson keresztül fog történni.
Ni akceptas la kondiĉojn de pago kaj konfirmas, ke la pago estos farata de nerevokebla kreditletero/internacia monoordo/banka ĝiro.
Formale, diretto
Megkaptuk a faxot, és visszaigazoljuk a rendelést.
Ni ĵus ricevis vian fakson kaj ni povas konfirmi la ordon kiel komencita.
Formale, diretto
Azzal a feltétellel adjuk fel ezt a rendelést, hogy a kiszállításnak ... előtt kell történnie.
Ni metas ĉi tio procesordon sur la kondiĉo, ke la livero devas esti farita antaŭ...
Formale, diretto
Az áru ...napon/héten/hónapon belül feladásra kerül.
Via varoj estos ekspedita ene... tagoj/semajnoj/monatoj.
Formale, diretto

Ordinazioni - Modifica dell'ordine

Lehetséges a rendelésünk lecsökkentése ...-ról/ről...-ra/re?
Ĉu estus ĝi ebla redukti nian ordon de... al...
Formale, garbato
Lehetséges a rendelés növelése ...-ról/ről ...-ra/re?
Ĉu ĝi estus ebla pliigi nian ordon de... al...
Formale, garbato
Lehetséges a rendelés késeltetése ....-ig?
Ĉu ĝi eblus prokrasti la ordo ĝis...
Formale, garbato
Sajnálattal kell értesítenem, hogy sajnos nem fogjuk tudni az árut kiszállítani ...-ig.
Bedaŭrinde, ni devas informi vin, ke ni ne povos savi la varojn ĝis...
Formale, garbato
Sajnálattal értesítjük, hogy sajnos a rendelés nem lesz készen a holnapi szállításra.
Ni bedaŭras informi vin, ke ĉi tio ordo ne estos lerta por priservo morgaŭ.
Formale, garbato

Ordinazioni - Annullamento

Sajnálattal értesítjük, hogy mással kívánjuk lebonyolítani a rendelést.
Ni bedaŭras informi vin, ke ni devas meti nian ordon aliloke.
Formale, molto cortese
Sajnálattal értesítjük, a rendelést mással bonyolítjuk le.
Ni bedaŭras informi vin, ke ni jam metis la ordon aliloke.
Formale, molto garbato
Sajnos ezek az árucikkek már nem elérhetően raktáron, ezért törölnünk kell a rendelésüket.
Bedaŭrinde tiuj artikoloj ne plu estas haveblaj, do ni devos nuligi vian ordon.
Formale, garbato
Sajnos az Önök feltételei nem elég versenyképesek, hogy a rendelés megvalósítható legyen
Bedaŭrinde viaj kondiĉoj ne konkuras sufiĉaj por farebli la celon.
Formale, garbato
Sajnos nem tudjuk elfogadni az ajánlatukat, mivel...
Bedaŭrinde ni ne povas akcepti vian oferton ĉar...
Formale, garbato
Szeretnénk törölni a rendelésünket. A rendelés száma ...
Ni ŝatus nuligi nian ordon. La ordonombro estas...
Formale, diretto
Kénytelen vagyunk törölni a megrendelésünket, mivel...
Ni devas nuligi nian ordonon ĉar...
Formale, diretto
Mivel Önök nem hajlandóak alacsonyabb árat adni, ezért sajnos nem tudunk Önöknél rendelést leadni
Ĉar vi ne volas proponi al ni plian malaltan oferton, ni bedaŭras informi vin, ke ni estas nekapablaj meti ordon kun vi.
Formale, molto diretto
Nem látunk más megoldást, mint törölni a rendelésünket a ....
Ni ne vidas alian alternativon sed nuligi nian ordon por...
Formale, molto diretto