Spagnolo | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Sehr geehrter Herr Präsident,
Distinguido Sr. Presidente:
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Sehr geehrte Damen und Herren,
Distinguido Señor:
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Sehr geehrte Damen und Herren,
Distinguida Señora:
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Sehr geehrte Damen und Herren,
Distinguidos Señores:
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Sehr geehrte Damen und Herren,
Apreciados Señores:
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Sehr geehrte Damen und Herren,
A quien pueda interesar
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Apreciado Sr. Pérez:
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Apreciada Sra. Pérez:
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Apreciada Srta. Pérez:
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Apreciada Sra. Pérez:
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Lieber Herr Schmidt,
Estimado Sr. Pérez:
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Lieber Johann,
Querido Juan:
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Le escribimos en referencia a...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Bezug nehmend auf...
Con relación a...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
In Bezug auf...
En referencia a...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Escribo para pedir información sobre...
Meno formale, presentandosi personalmente
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Le escribo en nombre de...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
¿Sería posible...
Richiesta formale, tentativo
Wären Sie so freundlich...
¿Tendría la amabilidad de...
Richiesta formale, tentativo
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Me complacería mucho si...
Richiesta formale, tentativo
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Richiesta formale, molto garbato
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Richiesta formale, molto garbato
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
¿Podría enviarme...
Richiesta formale, garbato
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Richiesta formale, garbato
Ich möchte Sie fragen, ob...
Me atrevo a preguntarle si...
Richiesta formale, garbato
Können Sie ... empfehlen...
¿Podría recomendarme...
Richiesta formale, diretto
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
¿Podría enviarme...
Richiesta formale, diretto
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Se le insta urgentemente a...
Richiesta formale, molto diretto
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Estaríamos muy agradecidos si...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Richiesta formale specifica, diretto
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Wir beabsichtigen...
Es nuestra intención...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Lamentamos informarle que...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formale, molto garbato
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formale, molto garbato
Vielen Dank im Voraus...
Le agradecemos de antemano...
Formale, molto garbato
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formale, molto garbato
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formale, molto garbato
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formale, garbato
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formale, garbato
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formale, garbato
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formale, garbato
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formale, diretto
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Si requiere más información...
Formale, diretto
Wir schätzen Sie als Kunde.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formale, diretto
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formale, molto diretto
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Espero tener noticias de usted pronto.
Meno formale, garbato
Mit freundlichen Grüßen
Se despide cordialmente,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Mit freundlichen Grüßen
Atentamente,
Formale, molto usato, destinatario noto
Hochachtungsvoll
Respetuosamente,
Formale, meno usato, destinatario noto
Herzliche Grüße
Saludos,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Grüße
Saludos,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme