Russo | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Sehr geehrter Herr Präsident,
Уважаемый г-н президент
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемый г-н ...
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемая госпожа
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Sehr geehrte Damen und Herren,
Уважаемые...
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Уважаемый г-н Смидт
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Lieber Herr Schmidt,
Уважаемый...
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Lieber Johann,
Привет, Иван!
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Пишем вам по поводу...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Мы пишем в связи с ...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Bezug nehmend auf...
Ввиду...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
In Bezug auf...
В отношении...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Meno formale, presentandosi personalmente
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Ваша компания была рекомендована...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Вы не против, если...
Richiesta formale, tentativo
Wären Sie so freundlich...
Будьте любезны...
Richiesta formale, tentativo
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Буду очень благодарен, если...
Richiesta formale, tentativo
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Richiesta formale, molto garbato
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Richiesta formale, molto garbato
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Не могли бы вы прислать мне...
Richiesta formale, garbato
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Мы заинтересованы в получении...
Richiesta formale, garbato
Ich möchte Sie fragen, ob...
Вынужден (с)просить вас...
Richiesta formale, garbato
Können Sie ... empfehlen...
Не могли бы вы посоветовать...
Richiesta formale, diretto
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Пришлите пожалуйста...
Richiesta formale, diretto
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Вам необходимо срочно...
Richiesta formale, molto diretto
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Мы были бы признательны, если..
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Richiesta formale specifica, diretto
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Wir beabsichtigen...
Мы намерены...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formale, molto garbato
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formale, molto garbato
Vielen Dank im Voraus...
Заранее спасибо...
Formale, molto garbato
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formale, molto garbato
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formale, molto garbato
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formale, garbato
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formale, garbato
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formale, garbato
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formale, garbato
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formale, diretto
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Если вам необходимо больше информации...
Formale, diretto
Wir schätzen Sie als Kunde.
Мы ценим ваш вклад
Formale, diretto
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formale, molto diretto
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Надеюсь на скорый ответ
Meno formale, garbato
Mit freundlichen Grüßen
С уважением...
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Mit freundlichen Grüßen
С уважением...
Formale, molto usato, destinatario noto
Hochachtungsvoll
С уважением ваш...
Formale, meno usato, destinatario noto
Herzliche Grüße
С уважением...
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Grüße
С уважением...
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme