Portoghese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Sehr geehrter Herr Präsident,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Sehr geehrte Damen und Herren,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Sehr geehrte Damen und Herren,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Sehr geehrte Damen und Herren,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Sehr geehrte Damen und Herren,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Sehr geehrte Damen und Herren,
A quem possa interessar,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Lieber Herr Schmidt,
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Lieber Johann,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Escrevemos a respeito de...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Escrevemos em atenção a...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Bezug nehmend auf...
Em relação à/ao ...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
In Bezug auf...
Em atenção à/ao...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Meno formale, presentandosi personalmente
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Escrevo-lhe em nome de...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Richiesta formale, tentativo
Wären Sie so freundlich...
Teria a gentileza de...
Richiesta formale, tentativo
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Richiesta formale, tentativo
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Richiesta formale, molto garbato
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Richiesta formale, molto garbato
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Richiesta formale, garbato
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Richiesta formale, garbato
Ich möchte Sie fragen, ob...
Devo perguntar-lhe se...
Richiesta formale, garbato
Können Sie ... empfehlen...
O senhor poderia recomendar...
Richiesta formale, diretto
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Richiesta formale, diretto
Sie werden dringlichst gebeten, ...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Richiesta formale, molto diretto
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Qual a lista atual de preços de...
Richiesta formale specifica, diretto
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Wir beabsichtigen...
É a nossa intenção...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Lamentamos informar que...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formale, molto garbato
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formale, molto garbato
Vielen Dank im Voraus...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formale, molto garbato
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formale, molto garbato
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formale, molto garbato
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formale, garbato
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formale, garbato
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formale, garbato
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formale, garbato
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formale, diretto
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Caso precise de maiores informações...
Formale, diretto
Wir schätzen Sie als Kunde.
Nós prezamos o seu negócio.
Formale, diretto
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formale, molto diretto
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Meno formale, garbato
Mit freundlichen Grüßen
Cordialmente,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Mit freundlichen Grüßen
Atenciosamente,
Formale, molto usato, destinatario noto
Hochachtungsvoll
Com elevada estima,
Formale, meno usato, destinatario noto
Herzliche Grüße
Lembranças,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Grüße
Abraços,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme