Giapponese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Sehr geehrter Herr Präsident,
代表取締役社長 ・・・・様
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Sehr geehrte Damen und Herren,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Sehr geehrte Damen und Herren,
関係者各位
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Sehr geehrter Herr Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
佐藤愛子様
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
佐藤愛子様
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Lieber Herr Schmidt,
佐藤太郎様
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Lieber Johann,
佐藤太郎様
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
一同に変わって・・・
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Bezug nehmend auf...
先日の・・・の件ですが、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
In Bezug auf...
・・・にさらに付け加えますと、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
・・・についてお伺いします。
Meno formale, presentandosi personalmente
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
・・・に代わって連絡しております。
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
・・・・していただけないでしょうか。
Richiesta formale, tentativo
Wären Sie so freundlich...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Richiesta formale, tentativo
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Richiesta formale, tentativo
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, molto garbato
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
・・・・していただければ幸いです。
Richiesta formale, molto garbato
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
・・・・していただけますか?
Richiesta formale, garbato
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
是非・・・・を購入したいと思います。
Richiesta formale, garbato
Ich möchte Sie fragen, ob...
・・・・は可能でしょうか。
Richiesta formale, garbato
Können Sie ... empfehlen...
・・・・を紹介していただけますか。
Richiesta formale, diretto
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
・・・・をお送りください。
Richiesta formale, diretto
Sie werden dringlichst gebeten, ...
至急・・・・してください。
Richiesta formale, molto diretto
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
・・・・していただけませんでしょうか。
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Richiesta formale specifica, diretto
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Richiesta di informazioni formale, diretto
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Richiesta di informazioni formale, diretto
Wir beabsichtigen...
・・・・することを目的としております。
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formale, molto garbato
Vielen Dank im Voraus...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formale, molto garbato
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formale, molto garbato
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formale, garbato
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, garbato
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formale, garbato
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
お力添えいただきありがとうございます。
Formale, garbato
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formale, diretto
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formale, diretto
Wir schätzen Sie als Kunde.
ありがとうございました。
Formale, diretto
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formale, molto diretto
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
お返事を楽しみにしています。
Meno formale, garbato
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formale, molto usato, destinatario noto
Hochachtungsvoll
敬白
Formale, meno usato, destinatario noto
Herzliche Grüße
どうぞよろしくお願いします。
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Grüße
どうぞよろしくお願いします。
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme