Spagnolo | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Distinguido Sr. Presidente:
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Bäste herrn,
Distinguido Señor:
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Bästa fru,
Distinguida Señora:
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Bästa herr eller fru,
Distinguidos Señores:
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Bästa herrar,
Apreciados Señores:
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
A quien pueda interesar
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Bäste herr Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Bästa fru Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Bästa fröken Smith,
Apreciada Srta. Pérez:
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Bästa fru Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Bäste John Smith,
Estimado Sr. Pérez:
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Bäste John,
Querido Juan:
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Vi skriver till er angående ...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Vi skriver i samband med ...
Le escribimos en referencia a...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Vidare till ...
Con relación a...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Med hänvisning till ...
En referencia a...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Jag skriver för att fråga om ...
Escribo para pedir información sobre...
Meno formale, presentandosi personalmente
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Le escribo en nombre de...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
¿Sería posible...
Richiesta formale, tentativo
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
¿Tendría la amabilidad de...
Richiesta formale, tentativo
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Me complacería mucho si...
Richiesta formale, tentativo
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Richiesta formale, molto garbato
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Richiesta formale, molto garbato
Kunde ni vänligen skicka mig ...
¿Podría enviarme...
Richiesta formale, garbato
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Richiesta formale, garbato
Jag måste fråga er om/angående ...
Me atrevo a preguntarle si...
Richiesta formale, garbato
Skulle ni kunna rekommendera ...
¿Podría recomendarme...
Richiesta formale, diretto
Skulle ni kunna skicka mig ...
¿Podría enviarme...
Richiesta formale, diretto
Vi ber er omgående att ...
Se le insta urgentemente a...
Richiesta formale, molto diretto
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Estaríamos muy agradecidos si...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Vad är ert nuvarande listpris för ...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Richiesta formale specifica, diretto
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Vi har för avsikt att ...
Es nuestra intención...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Lamentamos informarle que...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formale, molto garbato
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formale, molto garbato
Tack på förhand...
Le agradecemos de antemano...
Formale, molto garbato
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formale, molto garbato
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formale, molto garbato
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formale, garbato
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formale, garbato
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formale, garbato
Tack för hjälpen med detta ärende.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formale, garbato
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formale, diretto
Om ni behöver mer information ...
Si requiere más información...
Formale, diretto
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formale, diretto
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formale, molto diretto
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Espero tener noticias de usted pronto.
Meno formale, garbato
Med vänlig hälsning,
Se despide cordialmente,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Med vänliga hälsningar,
Atentamente,
Formale, molto usato, destinatario noto
Med vänlig hälsning,
Respetuosamente,
Formale, meno usato, destinatario noto
Vänliga hälsningar,
Saludos,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Hälsningar,
Saludos,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme