Giapponese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
代表取締役社長 ・・・・様
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Bäste herrn,
拝啓
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Bästa fru,
拝啓
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Bästa herr eller fru,
拝啓
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Bästa herrar,
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
関係者各位
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Bäste herr Smith,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Bästa fru Smith,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Bästa fröken Smith,
佐藤愛子様
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Bästa fru Smith,
佐藤愛子様
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Bäste John Smith,
佐藤太郎様
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Bäste John,
佐藤太郎様
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Vi skriver till er angående ...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Vi skriver i samband med ...
一同に変わって・・・
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Vidare till ...
先日の・・・の件ですが、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Med hänvisning till ...
・・・にさらに付け加えますと、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Jag skriver för att fråga om ...
・・・についてお伺いします。
Meno formale, presentandosi personalmente
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
・・・に代わって連絡しております。
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
・・・・していただけないでしょうか。
Richiesta formale, tentativo
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Richiesta formale, tentativo
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Richiesta formale, tentativo
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, molto garbato
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
・・・・していただければ幸いです。
Richiesta formale, molto garbato
Kunde ni vänligen skicka mig ...
・・・・していただけますか?
Richiesta formale, garbato
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
是非・・・・を購入したいと思います。
Richiesta formale, garbato
Jag måste fråga er om/angående ...
・・・・は可能でしょうか。
Richiesta formale, garbato
Skulle ni kunna rekommendera ...
・・・・を紹介していただけますか。
Richiesta formale, diretto
Skulle ni kunna skicka mig ...
・・・・をお送りください。
Richiesta formale, diretto
Vi ber er omgående att ...
至急・・・・してください。
Richiesta formale, molto diretto
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
・・・・していただけませんでしょうか。
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Vad är ert nuvarande listpris för ...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Richiesta formale specifica, diretto
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Richiesta di informazioni formale, diretto
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Richiesta di informazioni formale, diretto
Vi har för avsikt att ...
・・・・することを目的としております。
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Vi beklagar att behöva meddela att ...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formale, molto garbato
Tack på förhand...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formale, molto garbato
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formale, molto garbato
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formale, garbato
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, garbato
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formale, garbato
Tack för hjälpen med detta ärende.
お力添えいただきありがとうございます。
Formale, garbato
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formale, diretto
Om ni behöver mer information ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formale, diretto
Vi uppskattar att göra affärer med er.
ありがとうございました。
Formale, diretto
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formale, molto diretto
Jag ser fram emot att höra från er snart.
お返事を楽しみにしています。
Meno formale, garbato
Med vänlig hälsning,
敬具
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Med vänliga hälsningar,
敬具
Formale, molto usato, destinatario noto
Med vänlig hälsning,
敬白
Formale, meno usato, destinatario noto
Vänliga hälsningar,
どうぞよろしくお願いします。
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Hälsningar,
どうぞよろしくお願いします。
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme