Tedesco | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Müller & Sohn GmbH
Herrn Peter Müller
Falkenstraße 28
20140 Hamburg
Deutschland
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Distinguido Sr. Presidente:
Sehr geehrter Herr Präsident,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Distinguido Señor:
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Distinguida Señora:
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Distinguidos Señores:
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Apreciados Señores:
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A quien pueda interesar
Sehr geehrte Damen und Herren,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Apreciado Sr. Pérez:
Sehr geehrter Herr Schmidt,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Apreciada Srta. Pérez:
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
Sehr geehrte Frau Schmidt,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Estimado Sr. Pérez:
Lieber Herr Schmidt,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Querido Juan:
Lieber Johann,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Le escribimos en referencia a...
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Con relación a...
Bezug nehmend auf...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En referencia a...
In Bezug auf...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Escribo para pedir información sobre...
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
Meno formale, presentandosi personalmente
Le escribo en nombre de...
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

¿Sería posible...
Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
Richiesta formale, tentativo
¿Tendría la amabilidad de...
Wären Sie so freundlich...
Richiesta formale, tentativo
Me complacería mucho si...
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
Richiesta formale, tentativo
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
Richiesta formale, molto garbato
Le agradecería enormemente si pudiera...
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
Richiesta formale, molto garbato
¿Podría enviarme...
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
Richiesta formale, garbato
Estamos interesados en obtener/recibir...
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
Richiesta formale, garbato
Me atrevo a preguntarle si...
Ich möchte Sie fragen, ob...
Richiesta formale, garbato
¿Podría recomendarme...
Können Sie ... empfehlen...
Richiesta formale, diretto
¿Podría enviarme...
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
Richiesta formale, diretto
Se le insta urgentemente a...
Sie werden dringlichst gebeten, ...
Richiesta formale, molto diretto
Estaríamos muy agradecidos si...
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
Richiesta formale specifica, diretto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Es nuestra intención...
Wir beabsichtigen...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Lamentamos informarle que...
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formale, molto garbato
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
Formale, molto garbato
Le agradecemos de antemano...
Vielen Dank im Voraus...
Formale, molto garbato
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formale, molto garbato
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
Formale, molto garbato
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
Formale, garbato
Si requiere más información no dude en contactarme.
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
Formale, garbato
Me complace la idea de trabajar juntos.
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
Formale, garbato
Gracias por su ayuda en este asunto.
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
Formale, garbato
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
Formale, diretto
Si requiere más información...
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
Formale, diretto
Apreciamos hacer negocios con usted.
Wir schätzen Sie als Kunde.
Formale, diretto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
Formale, molto diretto
Espero tener noticias de usted pronto.
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
Meno formale, garbato
Se despide cordialmente,
Mit freundlichen Grüßen
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Atentamente,
Mit freundlichen Grüßen
Formale, molto usato, destinatario noto
Respetuosamente,
Hochachtungsvoll
Formale, meno usato, destinatario noto
Saludos,
Herzliche Grüße
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saludos,
Grüße
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme