Russo | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Distinguido Sr. Presidente:
Уважаемый г-н президент
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Distinguido Señor:
Уважаемый г-н ...
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Distinguida Señora:
Уважаемая госпожа
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Distinguidos Señores:
Уважаемые...
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Apreciados Señores:
Уважаемые...
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A quien pueda interesar
Уважаемые...
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Apreciado Sr. Pérez:
Уважаемый г-н Смидт
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Apreciada Srta. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Estimado Sr. Pérez:
Уважаемый...
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Querido Juan:
Привет, Иван!
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Пишем вам по поводу...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Le escribimos en referencia a...
Мы пишем в связи с ...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Con relación a...
Ввиду...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En referencia a...
В отношении...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Escribo para pedir información sobre...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Meno formale, presentandosi personalmente
Le escribo en nombre de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Ваша компания была рекомендована...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

¿Sería posible...
Вы не против, если...
Richiesta formale, tentativo
¿Tendría la amabilidad de...
Будьте любезны...
Richiesta formale, tentativo
Me complacería mucho si...
Буду очень благодарен, если...
Richiesta formale, tentativo
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Richiesta formale, molto garbato
Le agradecería enormemente si pudiera...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Richiesta formale, molto garbato
¿Podría enviarme...
Не могли бы вы прислать мне...
Richiesta formale, garbato
Estamos interesados en obtener/recibir...
Мы заинтересованы в получении...
Richiesta formale, garbato
Me atrevo a preguntarle si...
Вынужден (с)просить вас...
Richiesta formale, garbato
¿Podría recomendarme...
Не могли бы вы посоветовать...
Richiesta formale, diretto
¿Podría enviarme...
Пришлите пожалуйста...
Richiesta formale, diretto
Se le insta urgentemente a...
Вам необходимо срочно...
Richiesta formale, molto diretto
Estaríamos muy agradecidos si...
Мы были бы признательны, если..
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Richiesta formale specifica, diretto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Es nuestra intención...
Мы намерены...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Lamentamos informarle que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formale, molto garbato
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formale, molto garbato
Le agradecemos de antemano...
Заранее спасибо...
Formale, molto garbato
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formale, molto garbato
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formale, molto garbato
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formale, garbato
Si requiere más información no dude en contactarme.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formale, garbato
Me complace la idea de trabajar juntos.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formale, garbato
Gracias por su ayuda en este asunto.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formale, garbato
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formale, diretto
Si requiere más información...
Если вам необходимо больше информации...
Formale, diretto
Apreciamos hacer negocios con usted.
Мы ценим ваш вклад
Formale, diretto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formale, molto diretto
Espero tener noticias de usted pronto.
Надеюсь на скорый ответ
Meno formale, garbato
Se despide cordialmente,
С уважением...
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Atentamente,
С уважением...
Formale, molto usato, destinatario noto
Respetuosamente,
С уважением ваш...
Formale, meno usato, destinatario noto
Saludos,
С уважением...
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saludos,
С уважением...
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme