Rumeno | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Distinguido Sr. Presidente:
Stimate Domnule Preşedinte,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Distinguido Señor:
Stimate Domnule,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Distinguida Señora:
Stimată Doamnă,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Distinguidos Señores:
Stimate Domnule/Doamnă,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Apreciados Señores:
Stimaţi Domni,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A quien pueda interesar
În atenţia celor interesaţi,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Apreciado Sr. Pérez:
Stimate Domnule Ionescu,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
Stimată Doamnă Popescu,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Apreciada Srta. Pérez:
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Estimado Sr. Pérez:
Dragă Mihai Popescu,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Querido Juan:
Dragă Mihai,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Le escribimos en referencia a...
Vă scriem în legătură cu...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Con relación a...
În legătură cu...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En referencia a...
Referitor la...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Escribo para pedir información sobre...
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Meno formale, presentandosi personalmente
Le escribo en nombre de...
Vă adresez această scrisoare în numele...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

¿Sería posible...
V-ar deranja dacă....
Richiesta formale, tentativo
¿Tendría la amabilidad de...
Sunteţi amabil să...
Richiesta formale, tentativo
Me complacería mucho si...
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Richiesta formale, tentativo
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Richiesta formale, molto garbato
Le agradecería enormemente si pudiera...
Aş fi profund recunoscător dacă...
Richiesta formale, molto garbato
¿Podría enviarme...
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
Richiesta formale, garbato
Estamos interesados en obtener/recibir...
Ne interesează să obţinem/primim...
Richiesta formale, garbato
Me atrevo a preguntarle si...
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Richiesta formale, garbato
¿Podría recomendarme...
Îmi puteţi recomanda...
Richiesta formale, diretto
¿Podría enviarme...
Trimiteţi-mi, vă rog...
Richiesta formale, diretto
Se le insta urgentemente a...
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Richiesta formale, molto diretto
Estaríamos muy agradecidos si...
V-am fi recunoscători dacă...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
Richiesta formale specifica, diretto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Es nuestra intención...
Intenţia noastră este să...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Lamentamos informarle que...
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Formale, molto garbato
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Formale, molto garbato
Le agradecemos de antemano...
Vă mulţumesc anticipat...
Formale, molto garbato
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Formale, molto garbato
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Formale, molto garbato
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Formale, garbato
Si requiere más información no dude en contactarme.
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Formale, garbato
Me complace la idea de trabajar juntos.
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Formale, garbato
Gracias por su ayuda en este asunto.
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Formale, garbato
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Formale, diretto
Si requiere más información...
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Formale, diretto
Apreciamos hacer negocios con usted.
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Formale, diretto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Formale, molto diretto
Espero tener noticias de usted pronto.
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Meno formale, garbato
Se despide cordialmente,
Cu stimă,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Atentamente,
Cu sinceritate,
Formale, molto usato, destinatario noto
Respetuosamente,
Cu respect,
Formale, meno usato, destinatario noto
Saludos,
Toate cele bune,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saludos,
Cu bine,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme