Inglese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Distinguido Sr. Presidente:
Dear Mr. President,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Distinguido Señor:
Dear Sir,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Distinguida Señora:
Dear Madam,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Distinguidos Señores:
Dear Sir / Madam,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Apreciados Señores:
Dear Sirs,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A quien pueda interesar
To whom it may concern,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Apreciado Sr. Pérez:
Dear Mr. Smith,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
Dear Mrs. Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Apreciada Srta. Pérez:
Dear Miss Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
Dear Ms. Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Estimado Sr. Pérez:
Dear John Smith,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Querido Juan:
Dear John,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nos dirigimos a usted en referencia a...
We are writing to you regarding…
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Le escribimos en referencia a...
We are writing in connection with...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Con relación a...
Further to…
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En referencia a...
With reference to…
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Escribo para pedir información sobre...
I am writing to enquire about…
Meno formale, presentandosi personalmente
Le escribo en nombre de...
I am writing to you on behalf of...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Your company was highly recommended by…
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

¿Sería posible...
Would you mind if…
Richiesta formale, tentativo
¿Tendría la amabilidad de...
Would you be so kind as to…
Richiesta formale, tentativo
Me complacería mucho si...
I would be most obliged if…
Richiesta formale, tentativo
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Richiesta formale, molto garbato
Le agradecería enormemente si pudiera...
I would be grateful if you could...
Richiesta formale, molto garbato
¿Podría enviarme...
Would you please send me…
Richiesta formale, garbato
Estamos interesados en obtener/recibir...
We are interested in obtaining/receiving…
Richiesta formale, garbato
Me atrevo a preguntarle si...
I must ask you whether...
Richiesta formale, garbato
¿Podría recomendarme...
Could you recommend…
Richiesta formale, diretto
¿Podría enviarme...
Would you please send me…
Richiesta formale, diretto
Se le insta urgentemente a...
You are urgently requested to…
Richiesta formale, molto diretto
Estaríamos muy agradecidos si...
We would be grateful if…
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
¿Cuál es la lista actual de precios de...
What is your current list price for…
Richiesta formale specifica, diretto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
We are interested in ... and we would like to know ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
We understand from your advertisment that you produce…
Richiesta di informazioni formale, diretto
Es nuestra intención...
It is our intention to…
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
We carefully considered your proposal and…
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Lamentamos informarle que...
We are sorry to inform you that…
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formale, molto garbato
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formale, molto garbato
Le agradecemos de antemano...
Thanking you in advance…
Formale, molto garbato
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formale, molto garbato
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formale, molto garbato
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Please reply as soon as possible because…
Formale, garbato
Si requiere más información no dude en contactarme.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formale, garbato
Me complace la idea de trabajar juntos.
I look forward to the possibility of working together.
Formale, garbato
Gracias por su ayuda en este asunto.
Thank you for your help in this matter.
Formale, garbato
Me complace la idea de discutir esto con usted.
I look forward to discussing this with you.
Formale, diretto
Si requiere más información...
If you require more information ...
Formale, diretto
Apreciamos hacer negocios con usted.
We appreciate your business.
Formale, diretto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formale, molto diretto
Espero tener noticias de usted pronto.
I look forward to hearing from you soon.
Meno formale, garbato
Se despide cordialmente,
Yours faithfully,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Atentamente,
Yours sincerely,
Formale, molto usato, destinatario noto
Respetuosamente,
Respectfully yours,
Formale, meno usato, destinatario noto
Saludos,
Kind/Best regards,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saludos,
Regards,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme