Giapponese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Distinguido Sr. Presidente:
代表取締役社長 ・・・・様
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Distinguido Señor:
拝啓
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Distinguida Señora:
拝啓
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Distinguidos Señores:
拝啓
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Apreciados Señores:
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A quien pueda interesar
関係者各位
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Apreciado Sr. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Apreciada Srta. Pérez:
佐藤愛子様
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
佐藤愛子様
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Estimado Sr. Pérez:
佐藤太郎様
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Querido Juan:
佐藤太郎様
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nos dirigimos a usted en referencia a...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Le escribimos en referencia a...
一同に変わって・・・
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Con relación a...
先日の・・・の件ですが、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En referencia a...
・・・にさらに付け加えますと、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Escribo para pedir información sobre...
・・・についてお伺いします。
Meno formale, presentandosi personalmente
Le escribo en nombre de...
・・・に代わって連絡しております。
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Su compañía nos fue muy recomendada por...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

¿Sería posible...
・・・・していただけないでしょうか。
Richiesta formale, tentativo
¿Tendría la amabilidad de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Richiesta formale, tentativo
Me complacería mucho si...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Richiesta formale, tentativo
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, molto garbato
Le agradecería enormemente si pudiera...
・・・・していただければ幸いです。
Richiesta formale, molto garbato
¿Podría enviarme...
・・・・していただけますか?
Richiesta formale, garbato
Estamos interesados en obtener/recibir...
是非・・・・を購入したいと思います。
Richiesta formale, garbato
Me atrevo a preguntarle si...
・・・・は可能でしょうか。
Richiesta formale, garbato
¿Podría recomendarme...
・・・・を紹介していただけますか。
Richiesta formale, diretto
¿Podría enviarme...
・・・・をお送りください。
Richiesta formale, diretto
Se le insta urgentemente a...
至急・・・・してください。
Richiesta formale, molto diretto
Estaríamos muy agradecidos si...
・・・・していただけませんでしょうか。
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
¿Cuál es la lista actual de precios de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Richiesta formale specifica, diretto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Richiesta di informazioni formale, diretto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Richiesta di informazioni formale, diretto
Es nuestra intención...
・・・・することを目的としております。
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Lamentamos informarle que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formale, molto garbato
Le agradecemos de antemano...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formale, molto garbato
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formale, molto garbato
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formale, garbato
Si requiere más información no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, garbato
Me complace la idea de trabajar juntos.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formale, garbato
Gracias por su ayuda en este asunto.
お力添えいただきありがとうございます。
Formale, garbato
Me complace la idea de discutir esto con usted.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formale, diretto
Si requiere más información...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formale, diretto
Apreciamos hacer negocios con usted.
ありがとうございました。
Formale, diretto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formale, molto diretto
Espero tener noticias de usted pronto.
お返事を楽しみにしています。
Meno formale, garbato
Se despide cordialmente,
敬具
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Atentamente,
敬具
Formale, molto usato, destinatario noto
Respetuosamente,
敬白
Formale, meno usato, destinatario noto
Saludos,
どうぞよろしくお願いします。
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saludos,
どうぞよろしくお願いします。
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme