Esperanto | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Distinguido Sr. Presidente:
Kara Sinjoro Prezidanto,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Distinguido Señor:
Estimata sinjoro,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Distinguida Señora:
Estimata sinjorino,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Distinguidos Señores:
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Apreciados Señores:
Estimataj sinjoroj,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A quien pueda interesar
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Apreciado Sr. Pérez:
Estimata sinjoro Smith,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
Estimata sinjorino Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Apreciada Srta. Pérez:
Estimata sinjorino Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
Estimata sinjorino Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Estimado Sr. Pérez:
Estimata John Smith,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Querido Juan:
Estimata John,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Ni skribas al vi pri...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Le escribimos en referencia a...
Ni skribas en rilato kun...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Con relación a...
Plu al...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En referencia a...
Kun referenco al...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Escribo para pedir información sobre...
Mi skribas por demandi pri...
Meno formale, presentandosi personalmente
Le escribo en nombre de...
Mi skribas al vi nome de...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

¿Sería posible...
Ĉu vi kontraŭus, se...
Richiesta formale, tentativo
¿Tendría la amabilidad de...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Richiesta formale, tentativo
Me complacería mucho si...
Mi estus plej dankema, se...
Richiesta formale, tentativo
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Richiesta formale, molto garbato
Le agradecería enormemente si pudiera...
Mi estus dankema, se vi povus...
Richiesta formale, molto garbato
¿Podría enviarme...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Richiesta formale, garbato
Estamos interesados en obtener/recibir...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Richiesta formale, garbato
Me atrevo a preguntarle si...
Mi devas peti vin, ĉu...
Richiesta formale, garbato
¿Podría recomendarme...
Ĉu vi povas rekomendi...
Richiesta formale, diretto
¿Podría enviarme...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Richiesta formale, diretto
Se le insta urgentemente a...
Vi estas urĝe petita al...
Richiesta formale, molto diretto
Estaríamos muy agradecidos si...
Ni estus dankemaj, se...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Richiesta formale specifica, diretto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Es nuestra intención...
Ĝi estas nia intenco...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Lamentamos informarle que...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formale, molto garbato
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formale, molto garbato
Le agradecemos de antemano...
Antaŭdankon…
Formale, molto garbato
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formale, molto garbato
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formale, molto garbato
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formale, garbato
Si requiere más información no dude en contactarme.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formale, garbato
Me complace la idea de trabajar juntos.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formale, garbato
Gracias por su ayuda en este asunto.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formale, garbato
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formale, diretto
Si requiere más información...
Se vi bezonas pli informon...
Formale, diretto
Apreciamos hacer negocios con usted.
Ni dankas vian negocon.
Formale, diretto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formale, molto diretto
Espero tener noticias de usted pronto.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Meno formale, garbato
Se despide cordialmente,
Altestime,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Atentamente,
Altestime,
Formale, molto usato, destinatario noto
Respetuosamente,
Altestime,
Formale, meno usato, destinatario noto
Saludos,
Ĉion bonan,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saludos,
Ĉion bonan,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme