Ceco | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
The Managing Director/Výkonný ředitel
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Distinguido Sr. Presidente:
Vážený pane prezidente,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Distinguido Señor:
Vážený pane,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Distinguida Señora:
Vážená paní,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Distinguidos Señores:
Vážený pane/Vážená paní,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Apreciados Señores:
Dobrý den,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A quien pueda interesar
Všem zainteresovaným stranám,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Apreciado Sr. Pérez:
Vážený pane Smith,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
Vážená paní Smithová,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Apreciada Srta. Pérez:
Vážená slečno Smithová,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
Vážená paní Smithová,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Estimado Sr. Pérez:
Milý Johne Smith,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Querido Juan:
Milý Johne,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Obracíme se na vás ohledně...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Le escribimos en referencia a...
Píšeme vám ve spojitosti s...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Con relación a...
V návaznosti na...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En referencia a...
V návaznosti na...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Escribo para pedir información sobre...
Píši vám, abych vás informoval o...
Meno formale, presentandosi personalmente
Le escribo en nombre de...
Píši Vám jménem...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Vaše společnost mi byla doporučena...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

¿Sería posible...
Vadilo by Vám, kdyby...
Richiesta formale, tentativo
¿Tendría la amabilidad de...
Byl(a) byste tak laskav(á) a...
Richiesta formale, tentativo
Me complacería mucho si...
Byli bychom Vám velmi zavázáni, kdyby...
Richiesta formale, tentativo
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Byli bychom vděční, kdybyste nám mohl poslat podrobnější informace o...
Richiesta formale, molto garbato
Le agradecería enormemente si pudiera...
Byl(a) bych Vám vděčný(á), kdybyste mohl(a)...
Richiesta formale, molto garbato
¿Podría enviarme...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Richiesta formale, garbato
Estamos interesados en obtener/recibir...
Máme zájem o získání/obdržení...
Richiesta formale, garbato
Me atrevo a preguntarle si...
Musím vás požádat, zda...
Richiesta formale, garbato
¿Podría recomendarme...
Mohl(a) byste doporučit...
Richiesta formale, diretto
¿Podría enviarme...
Mohl(a) byste mi prosím poslat...
Richiesta formale, diretto
Se le insta urgentemente a...
Naléhavě Vás žádáme, abyste...
Richiesta formale, molto diretto
Estaríamos muy agradecidos si...
Byli bychom vděční, kdyby...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Jaký je váš aktuální ceník pro...
Richiesta formale specifica, diretto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Máme zájem o... a chtěli bychom vědět...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Pochopili jsme z inzerátu, že váš produkt je...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Es nuestra intención...
Naším záměrem je, aby...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Pečlivě jsme zvážili váš návrh a...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Lamentamos informarle que...
Je nám líto vás informovat, že...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Pokud budete potřebovat další pomoc, neváhejte se na mě obrátit.
Formale, molto garbato
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Jestliže můžeme být jakkoliv nápomocní, dejte nám prosím vědět.
Formale, molto garbato
Le agradecemos de antemano...
Děkuji Vám předem...
Formale, molto garbato
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Pokud budete potřebovat jakékoliv další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formale, molto garbato
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Byl(a) bych velmi vděčný(á), pokud byste se podíval(a) na tuto záležitost co nejdříve.
Formale, molto garbato
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Odpovězte prosím co nejdříve, protože...
Formale, garbato
Si requiere más información no dude en contactarme.
Pokud máte zájem o další informace, neváhejte mě kontaktovat.
Formale, garbato
Me complace la idea de trabajar juntos.
Těším se na možnou spolupráci.
Formale, garbato
Gracias por su ayuda en este asunto.
Děkuji Vám za Vaši pomoc v této záležitosti.
Formale, garbato
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Těším se na schůzku, kde to budeme moci probrat.
Formale, diretto
Si requiere más información...
Pokud budete potřebovat více informací...
Formale, diretto
Apreciamos hacer negocios con usted.
Vážíme si vaší práce.
Formale, diretto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Prosím, kontaktujte mě - můj telefon s přímou volbou číslo je...
Formale, molto diretto
Espero tener noticias de usted pronto.
Těším se na Vaší odpověď.
Meno formale, garbato
Se despide cordialmente,
S pozdravem,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Atentamente,
Se srdečným pozdravem,
Formale, molto usato, destinatario noto
Respetuosamente,
S úctou,
Formale, meno usato, destinatario noto
Saludos,
Se srdečným pozdravem,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saludos,
S pozdravem, / Zdravím,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme