Italiano | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Уважаемый г-н президент
Egregio Prof. Gianpaoletti,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Уважаемый г-н ...
Gentilissimo,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Уважаемая госпожа
Gentilissima,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Уважаемые...
Gentili Signore e Signori,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Уважаемые...
Alla cortese attenzione di ...,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Уважаемые...
A chi di competenza,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Уважаемый г-н Смидт
Gentilissimo Sig. Rossi,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Уважаемая г-жа Смидт
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Уважаемая г-жа Смидт
Gentilissima Sig.na Verdi,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Уважаемая г-жа Смидт
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Уважаемый...
Gentilissimo Bianchi,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Привет, Иван!
Gentile Mario,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Пишем вам по поводу...
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Мы пишем в связи с ...
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Ввиду...
In riferimento a...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
В отношении...
Per quanto concerne...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Не могли бы вы предоставить информацию о...
La contatto per avere maggiori informazioni...
Meno formale, presentandosi personalmente
Я пишу от лица..., чтобы...
La contatto per conto di...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Ваша компания была рекомендована...
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Вы не против, если...
Le dispiacerebbe...
Richiesta formale, tentativo
Будьте любезны...
La contatto per sapere se può...
Richiesta formale, tentativo
Буду очень благодарен, если...
Le sarei veramente grata/o se...
Richiesta formale, tentativo
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Richiesta formale, molto garbato
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Le sarei riconoscente se volesse...
Richiesta formale, molto garbato
Не могли бы вы прислать мне...
Potrebbe inviarmi...
Richiesta formale, garbato
Мы заинтересованы в получении...
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Richiesta formale, garbato
Вынужден (с)просить вас...
Mi trovo a chiederLe di...
Richiesta formale, garbato
Не могли бы вы посоветовать...
Potrebbe raccomadarmi...
Richiesta formale, diretto
Пришлите пожалуйста...
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Richiesta formale, diretto
Вам необходимо срочно...
La invitiamo caldamente a...
Richiesta formale, molto diretto
Мы были бы признательны, если..
Le saremmo grati se...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Richiesta formale specifica, diretto
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Мы намерены...
È nostra intenzione...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Dopo attenta considerazione...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Formale, molto garbato
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Formale, molto garbato
Заранее спасибо...
RingraziandoLa anticipatamente,
Formale, molto garbato
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Formale, molto garbato
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Formale, molto garbato
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Formale, garbato
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Formale, garbato
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Formale, garbato
Спасибо за помощь в этом деле.
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Formale, garbato
Я хотел бы обсудить это с вами
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Formale, diretto
Если вам необходимо больше информации...
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Formale, diretto
Мы ценим ваш вклад
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Formale, diretto
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Sentiamoci, il mio numero è...
Formale, molto diretto
Надеюсь на скорый ответ
Spero di sentirLa presto.
Meno formale, garbato
С уважением...
In fede,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
С уважением...
Cordiali saluti
Formale, molto usato, destinatario noto
С уважением ваш...
Cordialmente,
Formale, meno usato, destinatario noto
С уважением...
Saluti
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
С уважением...
Saluti
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme