Giapponese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Уважаемый г-н президент
代表取締役社長 ・・・・様
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Уважаемый г-н ...
拝啓
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Уважаемая госпожа
拝啓
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Уважаемые...
拝啓
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Уважаемые...
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Уважаемые...
関係者各位
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Уважаемый г-н Смидт
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Уважаемая г-жа Смидт
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Уважаемая г-жа Смидт
佐藤愛子様
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Уважаемая г-жа Смидт
佐藤愛子様
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Уважаемый...
佐藤太郎様
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Привет, Иван!
佐藤太郎様
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Пишем вам по поводу...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Мы пишем в связи с ...
一同に変わって・・・
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Ввиду...
先日の・・・の件ですが、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
В отношении...
・・・にさらに付け加えますと、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Не могли бы вы предоставить информацию о...
・・・についてお伺いします。
Meno formale, presentandosi personalmente
Я пишу от лица..., чтобы...
・・・に代わって連絡しております。
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Ваша компания была рекомендована...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Вы не против, если...
・・・・していただけないでしょうか。
Richiesta formale, tentativo
Будьте любезны...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Richiesta formale, tentativo
Буду очень благодарен, если...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Richiesta formale, tentativo
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, molto garbato
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
・・・・していただければ幸いです。
Richiesta formale, molto garbato
Не могли бы вы прислать мне...
・・・・していただけますか?
Richiesta formale, garbato
Мы заинтересованы в получении...
是非・・・・を購入したいと思います。
Richiesta formale, garbato
Вынужден (с)просить вас...
・・・・は可能でしょうか。
Richiesta formale, garbato
Не могли бы вы посоветовать...
・・・・を紹介していただけますか。
Richiesta formale, diretto
Пришлите пожалуйста...
・・・・をお送りください。
Richiesta formale, diretto
Вам необходимо срочно...
至急・・・・してください。
Richiesta formale, molto diretto
Мы были бы признательны, если..
・・・・していただけませんでしょうか。
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Каков ваш актуальный прейскурант на...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Richiesta formale specifica, diretto
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Richiesta di informazioni formale, diretto
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Richiesta di informazioni formale, diretto
Мы намерены...
・・・・することを目的としております。
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formale, molto garbato
Заранее спасибо...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formale, molto garbato
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formale, molto garbato
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formale, garbato
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, garbato
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formale, garbato
Спасибо за помощь в этом деле.
お力添えいただきありがとうございます。
Formale, garbato
Я хотел бы обсудить это с вами
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formale, diretto
Если вам необходимо больше информации...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formale, diretto
Мы ценим ваш вклад
ありがとうございました。
Formale, diretto
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formale, molto diretto
Надеюсь на скорый ответ
お返事を楽しみにしています。
Meno formale, garbato
С уважением...
敬具
Formale, nome del destinatario sconosciuto
С уважением...
敬具
Formale, molto usato, destinatario noto
С уважением ваш...
敬白
Formale, meno usato, destinatario noto
С уважением...
どうぞよろしくお願いします。
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
С уважением...
どうぞよろしくお願いします。
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme