Francese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Уважаемый г-н президент
Monsieur le président,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Уважаемый г-н ...
Monsieur,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Уважаемая госпожа
Madame,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Уважаемые...
Madame, Monsieur,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Уважаемые...
Madame, Monsieur,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Уважаемые...
Aux principaux concernés,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Уважаемый г-н Смидт
Monsieur Dupont,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Уважаемая г-жа Смидт
Mademoiselle Dupont,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Уважаемая г-жа Смидт
Madame Dupont,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Уважаемый...
Monsieur Dupont,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Привет, Иван!
Cher Benjamin,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Пишем вам по поводу...
Nous vous écrivons concernant...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Мы пишем в связи с ...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Ввиду...
Suite à...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
В отношении...
En référence à...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Не могли бы вы предоставить информацию о...
J'écris afin de me renseigner sur...
Meno formale, presentandosi personalmente
Я пишу от лица..., чтобы...
Je vous écris de la part de...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Ваша компания была рекомендована...
Votre société fut recommandée par...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Вы не против, если...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Richiesta formale, tentativo
Будьте любезны...
Auriez-vous l'amabilité de...
Richiesta formale, tentativo
Буду очень благодарен, если...
Je vous saurai gré de...
Richiesta formale, tentativo
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Richiesta formale, molto garbato
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Je vous saurai gré de...
Richiesta formale, molto garbato
Не могли бы вы прислать мне...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Richiesta formale, garbato
Мы заинтересованы в получении...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Richiesta formale, garbato
Вынужден (с)просить вас...
Je me permets de vous demander si...
Richiesta formale, garbato
Не могли бы вы посоветовать...
Pourriez-vous recommander...
Richiesta formale, diretto
Пришлите пожалуйста...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Richiesta formale, diretto
Вам необходимо срочно...
Nous vous prions de...
Richiesta formale, molto diretto
Мы были бы признательны, если..
Nous vous serions reconnaissants si...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Quelle est votre liste des prix pour...
Richiesta formale specifica, diretto
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Мы намерены...
Notre intention est de...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Nous regrettons de vous informer que...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formale, molto garbato
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formale, molto garbato
Заранее спасибо...
En vous remerciant par avance...
Formale, molto garbato
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formale, molto garbato
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formale, molto garbato
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formale, garbato
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formale, garbato
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formale, garbato
Спасибо за помощь в этом деле.
Merci pour votre aide.
Formale, garbato
Я хотел бы обсудить это с вами
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formale, diretto
Если вам необходимо больше информации...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formale, diretto
Мы ценим ваш вклад
Merci de votre confiance.
Formale, diretto
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formale, molto diretto
Надеюсь на скорый ответ
Dans l'attente de votre réponse.
Meno formale, garbato
С уважением...
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formale, nome del destinatario sconosciuto
С уважением...
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formale, molto usato, destinatario noto
С уважением ваш...
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formale, meno usato, destinatario noto
С уважением...
Meilleures salutations,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
С уважением...
Cordialement,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme