Spagnolo | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926.
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
S.C. Orice S.A.
(În atenţia doamnei) Andreea Popescu
Str. Reşiţa, nr. 4, bloc M6, sc. A, ap. 12.
Turnu Măgurele
Jud. Teleorman
România
06102.
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Stimate Domnule Preşedinte,
Distinguido Sr. Presidente:
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Stimate Domnule,
Distinguido Señor:
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Stimată Doamnă,
Distinguida Señora:
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Stimate Domnule/Doamnă,
Distinguidos Señores:
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Stimaţi Domni,
Apreciados Señores:
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
În atenţia celor interesaţi,
A quien pueda interesar
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Stimate Domnule Ionescu,
Apreciado Sr. Pérez:
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Stimată Doamnă Popescu,
Apreciada Sra. Pérez:
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Stimată Domnişoară Dumitrescu,
Apreciada Srta. Pérez:
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Stimată Doamnă Ştefănescu,
Apreciada Sra. Pérez:
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Dragă Mihai Popescu,
Estimado Sr. Pérez:
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Dragă Mihai,
Querido Juan:
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Vă adresăm această scrisoare în legătură cu...
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Vă scriem în legătură cu...
Le escribimos en referencia a...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
În legătură cu...
Con relación a...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Referitor la...
En referencia a...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Vă scriu pentru a vă cere informaţii în legătură cu...
Escribo para pedir información sobre...
Meno formale, presentandosi personalmente
Vă adresez această scrisoare în numele...
Le escribo en nombre de...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Compania dvs. a fost recomandată cu căldură de...
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

V-ar deranja dacă....
¿Sería posible...
Richiesta formale, tentativo
Sunteţi amabil să...
¿Tendría la amabilidad de...
Richiesta formale, tentativo
V-aş rămâne profund îndatorat dacă...
Me complacería mucho si...
Richiesta formale, tentativo
Am fi profund recunoscători dacă aţi putea să ne trimiteţi mai multe informaţii despre...
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Richiesta formale, molto garbato
Aş fi profund recunoscător dacă...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Richiesta formale, molto garbato
Aţi putea, vă rog, să îmi trimiteţi....
¿Podría enviarme...
Richiesta formale, garbato
Ne interesează să obţinem/primim...
Estamos interesados en obtener/recibir...
Richiesta formale, garbato
Mă văd nevoit să vă intreb dacă cumva...
Me atrevo a preguntarle si...
Richiesta formale, garbato
Îmi puteţi recomanda...
¿Podría recomendarme...
Richiesta formale, diretto
Trimiteţi-mi, vă rog...
¿Podría enviarme...
Richiesta formale, diretto
Sunteţi solicitat de urgenţă să...
Se le insta urgentemente a...
Richiesta formale, molto diretto
V-am fi recunoscători dacă...
Estaríamos muy agradecidos si...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Care este lista dvs. actuală de preţuri pentru...
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Richiesta formale specifica, diretto
Ne interesează...şi am vrea să aflăm...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Am înţeles din reclama dvs. că produceţi...
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Intenţia noastră este să...
Es nuestra intención...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Am analizat amănunţit propunerea dvs. şi...
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Vă anunţăm cu regret faptul că...
Lamentamos informarle que...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rog să mă contactaţi.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formale, molto garbato
În cazul în care mai aveţi nevoie de informaţii suplimentare vă rugăm să ne contactaţi.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formale, molto garbato
Vă mulţumesc anticipat...
Le agradecemos de antemano...
Formale, molto garbato
În cazul în care doriţi informaţii suplimentare vă rog să nu ezitaţi să mă contactaţi.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formale, molto garbato
V-aş rămâne profund îndatorat în cazul în care aţi analiza problema cât mai curând.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formale, molto garbato
Vă rog să îmi răspundeţi cât mai curând deoarece...
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formale, garbato
În cazul în care aveţi nevoie de informaţii suplimentare mă puteţi contacta.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formale, garbato
Anticipez cu încredere posibilitatea de a lucra împreună.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formale, garbato
Mulţumesc pentru ajutorul oferit.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formale, garbato
Anticipez cu nerăbdare o discuţie pe această temă.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formale, diretto
Dacă aveţi nevoie de informaţii suplimentare...
Si requiere más información...
Formale, diretto
Apreciem modul dumneavoastră de a face afaceri.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formale, diretto
Vă rog să mă contactaţi - numărul meu direct de telefon este...
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formale, molto diretto
Anticipez cu plăcere un răspuns.
Espero tener noticias de usted pronto.
Meno formale, garbato
Cu stimă,
Se despide cordialmente,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Cu sinceritate,
Atentamente,
Formale, molto usato, destinatario noto
Cu respect,
Respetuosamente,
Formale, meno usato, destinatario noto
Toate cele bune,
Saludos,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Cu bine,
Saludos,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme