Ungherese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Ügyvezető igazgató
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Tisztelt Elnök Úr!
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Tisztelt Uram!
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Tisztelt Hölgyem!
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Tisztelt Uraim!
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A quem possa interessar,
Tisztelt Hölgyem/Uram!
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Tisztelt Smith Úr!
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Tisztelt Smith Asszony!
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Tisztelt Smith Asszony!
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Tisztelt Smith Asszony!
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Kedves Smith John!
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Kedves John!
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Escrevemos a respeito de...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Escrevemos em atenção a...
Azzal kapcsolatban írunk, hogy...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Em relação à/ao ...
Továbbá...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Em atenção à/ao...
A ....ajánlásával ....
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Escrevo-lhe para saber sobre...
Érdeklődnék, hogy ...
Meno formale, presentandosi personalmente
Escrevo-lhe em nome de...
X nevében írok Önnek ...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Az Önök vállalatát erősen ajánlották ....
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Nem bánná, ha ...
Richiesta formale, tentativo
Teria a gentileza de...
Lenne olyan szíves, hogy ...
Richiesta formale, tentativo
Eu ficaria muito satisfeito se...
Le lennék kötelezve, ha ...
Richiesta formale, tentativo
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Nagyon értékelnénk, ha tudna részletesebb információt küldeni a ... kapcsolatban.
Richiesta formale, molto garbato
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Nagyon hálás lennék, ha ...
Richiesta formale, molto garbato
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Lenne olyan szíves, hogy elküldi a ....
Richiesta formale, garbato
Nós estamos interessados em obter/receber...
Érdeklődnénk a .... megszerzése/fogadása felől.
Richiesta formale, garbato
Devo perguntar-lhe se...
Meg kell kérdeznem, hogy ...
Richiesta formale, garbato
O senhor poderia recomendar...
Tudna ajánlani ...
Richiesta formale, diretto
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
El tudná nekem küldeni a ...
Richiesta formale, diretto
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Kérem, hogy sürgősen ...
Richiesta formale, molto diretto
Nós ficaríamos agradecidos se...
Hálásak lennék, ha ...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Qual a lista atual de preços de...
Mi a jelenlegi ára a ....?
Richiesta formale specifica, diretto
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Érdeklődnénk, hogy .... és tudni szeretnénk, hogy ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Ha jól értjük a hirdetésük alapján, Önök gyártanak...
Richiesta di informazioni formale, diretto
É a nossa intenção...
Az a szándékunk, hogy ...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Alaposan átgondoltunk az ajánlatát és ...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Lamentamos informar que...
Sajnálattal értesítjük, hogy...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Amennyiben további segítségre lenne szüksége, nyugodtan keressen meg.
Formale, molto garbato
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Amennyiben bármi másban a későbbiekben segítségére lehetünk, csak értesítsen minket.
Formale, molto garbato
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Előre is megköszönve segítségét...
Formale, molto garbato
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Amennyiben bármi további információra van szüksége, ne habozzon a megkeresésemmel.
Formale, molto garbato
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Nagyon hálás lennék, ha minél hamarabb bele tudna nézni ebbe az ügybe.
Formale, molto garbato
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Kérem válaszoljon minél hamarabb, mivel ...
Formale, garbato
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Ha bármi további információra van szüksége, nyugodtan keressen.
Formale, garbato
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Előre örülök a lehetőségnek, hogy együtt dolgozzunk
Formale, garbato
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Köszönöm a segítségét ebben az ügyben
Formale, garbato
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Várom, hogy megbeszéljük
Formale, diretto
Caso precise de maiores informações...
Ha több információra van szüksége
Formale, diretto
Nós prezamos o seu negócio.
Értékeljük az Önök üzletét
Formale, diretto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Kérem keressen meg- a közvetlen mobiltelefonszámom ...
Formale, molto diretto
Eu espero ter notícias suas em breve.
Várom a mihamarabbi válaszát
Meno formale, garbato
Cordialmente,
Tisztelettel,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Atenciosamente,
Tisztelettel,
Formale, molto usato, destinatario noto
Com elevada estima,
Tisztelettel,
Formale, meno usato, destinatario noto
Lembranças,
Üdvözlettel,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Abraços,
Üdvözlettel,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme