Russo | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Уважаемый г-н президент
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Уважаемый г-н ...
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Уважаемая госпожа
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Уважаемые...
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Уважаемые...
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A quem possa interessar,
Уважаемые...
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Уважаемый г-н Смидт
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Уважаемый...
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Привет, Иван!
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Escrevemos a respeito de...
Пишем вам по поводу...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Escrevemos em atenção a...
Мы пишем в связи с ...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Em relação à/ao ...
Ввиду...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Em atenção à/ao...
В отношении...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Escrevo-lhe para saber sobre...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Meno formale, presentandosi personalmente
Escrevo-lhe em nome de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Ваша компания была рекомендована...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Вы не против, если...
Richiesta formale, tentativo
Teria a gentileza de...
Будьте любезны...
Richiesta formale, tentativo
Eu ficaria muito satisfeito se...
Буду очень благодарен, если...
Richiesta formale, tentativo
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Richiesta formale, molto garbato
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Richiesta formale, molto garbato
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Не могли бы вы прислать мне...
Richiesta formale, garbato
Nós estamos interessados em obter/receber...
Мы заинтересованы в получении...
Richiesta formale, garbato
Devo perguntar-lhe se...
Вынужден (с)просить вас...
Richiesta formale, garbato
O senhor poderia recomendar...
Не могли бы вы посоветовать...
Richiesta formale, diretto
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Пришлите пожалуйста...
Richiesta formale, diretto
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Вам необходимо срочно...
Richiesta formale, molto diretto
Nós ficaríamos agradecidos se...
Мы были бы признательны, если..
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Qual a lista atual de preços de...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Richiesta formale specifica, diretto
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Richiesta di informazioni formale, diretto
É a nossa intenção...
Мы намерены...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Lamentamos informar que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formale, molto garbato
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formale, molto garbato
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Заранее спасибо...
Formale, molto garbato
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formale, molto garbato
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formale, molto garbato
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formale, garbato
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formale, garbato
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formale, garbato
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formale, garbato
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formale, diretto
Caso precise de maiores informações...
Если вам необходимо больше информации...
Formale, diretto
Nós prezamos o seu negócio.
Мы ценим ваш вклад
Formale, diretto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formale, molto diretto
Eu espero ter notícias suas em breve.
Надеюсь на скорый ответ
Meno formale, garbato
Cordialmente,
С уважением...
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Atenciosamente,
С уважением...
Formale, molto usato, destinatario noto
Com elevada estima,
С уважением ваш...
Formale, meno usato, destinatario noto
Lembranças,
С уважением...
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Abraços,
С уважением...
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme