Finlandese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Arvoisa Herra Presidentti,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Hyvä Herra,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Hyvä Rouva,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Hyvä vastaanottaja,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Hyvät vastaanottajat,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A quem possa interessar,
Hyvät vastaanottajat,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Hyvä herra Smith,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Hyvä rouva Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Hyvä neiti Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Hyvä neiti / rouva Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Hyvä John Smith,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Hyvä John,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Escrevemos a respeito de...
Kirjoitamme teille koskien...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Escrevemos em atenção a...
Kirjoitamme teille liittyen...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Em relação à/ao ...
Koskien...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Em atenção à/ao...
Viitaten...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Escrevo-lhe para saber sobre...
Kirjoitan tiedustellakseni...
Meno formale, presentandosi personalmente
Escrevo-lhe em nome de...
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Sua empresa foi altamente recomendada por...
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Olisikohan mahdollista...
Richiesta formale, tentativo
Teria a gentileza de...
Olisitteko ystävällisiä ja...
Richiesta formale, tentativo
Eu ficaria muito satisfeito se...
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Richiesta formale, tentativo
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Richiesta formale, molto garbato
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Richiesta formale, molto garbato
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Richiesta formale, garbato
Nós estamos interessados em obter/receber...
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Richiesta formale, garbato
Devo perguntar-lhe se...
Haluan kysyä voisiko...
Richiesta formale, garbato
O senhor poderia recomendar...
Voisitteko suositella...
Richiesta formale, diretto
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Richiesta formale, diretto
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Pyydämme teitä välittömästi...
Richiesta formale, molto diretto
Nós ficaríamos agradecidos se...
Olisimme kiitollisia jos...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Qual a lista atual de preços de...
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Richiesta formale specifica, diretto
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Richiesta di informazioni formale, diretto
É a nossa intenção...
Tavoitteemme on...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Lamentamos informar que...
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Formale, molto garbato
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
Formale, molto garbato
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Kiittäen jo etukäteen...
Formale, molto garbato
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Formale, molto garbato
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Formale, molto garbato
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Formale, garbato
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Formale, garbato
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Formale, garbato
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Formale, garbato
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Formale, diretto
Caso precise de maiores informações...
Jos tarvitsette lisätietoja...
Formale, diretto
Nós prezamos o seu negócio.
Arvostamme asiakkuuttanne.
Formale, diretto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Formale, molto diretto
Eu espero ter notícias suas em breve.
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Meno formale, garbato
Cordialmente,
Ystävällisin terveisin,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Atenciosamente,
Ystävällisin terveisin,
Formale, molto usato, destinatario noto
Com elevada estima,
Kunnioittavasti,
Formale, meno usato, destinatario noto
Lembranças,
Parhain terveisin,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Abraços,
Terveisin,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme