Arabo | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Excelentíssimo Sr. Presidente,
السيد الرئيس المحترم،
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
سيدي المحترم،
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
السيدة المحترمة،
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
السادة المحترمون،
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A quem possa interessar,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
السيد أحمد المحترم،
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
السيدة نادية المحترمة،
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
عزيزتي الآنسة نادية،
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
عزيزتي السيدة نادية،
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
عزيزي أحمد كرم،
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
عزيزي أحمد،
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Escrevemos a respeito de...
نكتب لكم بخصوص...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Escrevemos em atenção a...
نكتب لكم بخصوص...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Em relação à/ao ...
وعلاوة على ذلك...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Em atenção à/ao...
بالنسبة إلى...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Escrevo-lhe para saber sobre...
أكتب للاستفسار عن...
Meno formale, presentandosi personalmente
Escrevo-lhe em nome de...
أكتب إليك نيابة عن...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Sua empresa foi altamente recomendada por...
لقد تم ترشيح شركتم...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
هل تمانع لو...
Richiesta formale, tentativo
Teria a gentileza de...
هلاّ تفضلت بـ...
Richiesta formale, tentativo
Eu ficaria muito satisfeito se...
سأكون ممتنّا إذا...
Richiesta formale, tentativo
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Richiesta formale, molto garbato
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Richiesta formale, molto garbato
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Richiesta formale, garbato
Nós estamos interessados em obter/receber...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Richiesta formale, garbato
Devo perguntar-lhe se...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Richiesta formale, garbato
O senhor poderia recomendar...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Richiesta formale, diretto
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Richiesta formale, diretto
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Richiesta formale, molto diretto
Nós ficaríamos agradecidos se...
سنكون مُمتنين لو...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Qual a lista atual de preços de...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Richiesta formale specifica, diretto
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Richiesta di informazioni formale, diretto
É a nossa intenção...
لدينا نية في أنْ...…
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Lamentamos informar que...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formale, molto garbato
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formale, molto garbato
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formale, molto garbato
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formale, molto garbato
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formale, molto garbato
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formale, garbato
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formale, garbato
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formale, garbato
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formale, garbato
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formale, diretto
Caso precise de maiores informações...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formale, diretto
Nós prezamos o seu negócio.
أقدر تعاملك معنا.
Formale, diretto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formale, molto diretto
Eu espero ter notícias suas em breve.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Meno formale, garbato
Cordialmente,
مع خالص التحية والاحترام،
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Atenciosamente,
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formale, molto usato, destinatario noto
Com elevada estima,
كل المودة والاحترام،
Formale, meno usato, destinatario noto
Lembranças,
تحياتي الحارة،
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Abraços,
تحياتي،
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme