Russo | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Szanowny Panie Prezydencie,
Уважаемый г-н президент
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Szanowny Panie,
Уважаемый г-н ...
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Szanowna Pani,
Уважаемая госпожа
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Szanowni Państwo,
Уважаемые...
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Szanowni Państwo,
Уважаемые...
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Szanowni Państwo,
Уважаемые...
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Szanowny Panie,
Уважаемый г-н Смидт
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Szanowna Pani,
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Szanowna Pani,
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Szanowna Pani,
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Szanowny Panie,
Уважаемый...
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Drogi Tomaszu,
Привет, Иван!
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Piszemy do Państwa w sprawie...
Пишем вам по поводу...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Piszemy do Państwa w związku z...
Мы пишем в связи с ...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
W nawiązaniu do...
Ввиду...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Nawiązując do...
В отношении...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Meno formale, presentandosi personalmente
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Ваша компания была рекомендована...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Czy miałby Pan coś przeciwko...
Вы не против, если...
Richiesta formale, tentativo
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Будьте любезны...
Richiesta formale, tentativo
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Буду очень благодарен, если...
Richiesta formale, tentativo
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Richiesta formale, molto garbato
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Richiesta formale, molto garbato
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Не могли бы вы прислать мне...
Richiesta formale, garbato
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Мы заинтересованы в получении...
Richiesta formale, garbato
Chciałbym zapytać, czy...
Вынужден (с)просить вас...
Richiesta formale, garbato
Czy mógłby mi Pan polecić...
Не могли бы вы посоветовать...
Richiesta formale, diretto
Prosiłbym o przesłanie mi...
Пришлите пожалуйста...
Richiesta formale, diretto
Proszę o pilne...
Вам необходимо срочно...
Richiesta formale, molto diretto
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Мы были бы признательны, если..
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Richiesta formale specifica, diretto
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Мы намерены...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Z przykrością informujemy, że...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formale, molto garbato
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formale, molto garbato
Z góry dziękuję...
Заранее спасибо...
Formale, molto garbato
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formale, molto garbato
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formale, molto garbato
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formale, garbato
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formale, garbato
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formale, garbato
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formale, garbato
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formale, diretto
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Если вам необходимо больше информации...
Formale, diretto
Doceniamy Państwa pracę.
Мы ценим ваш вклад
Formale, diretto
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formale, molto diretto
Czekam na Pana odpowiedź.
Надеюсь на скорый ответ
Meno formale, garbato
Z wyrazami szacunku,
С уважением...
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
С уважением...
Formale, molto usato, destinatario noto
Z poważaniem,
С уважением ваш...
Formale, meno usato, destinatario noto
Pozdrawiam serdecznie,
С уважением...
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Pozdrawiam,
С уважением...
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme