Giapponese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Geachte heer President
代表取締役社長 ・・・・様
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Geachte heer
拝啓
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Geachte mevrouw
拝啓
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Geachte heer, mevrouw
拝啓
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Geachte dames en heren
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Geachte dames en heren
関係者各位
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Geachte heer Jansen
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Geachte mevrouw Jansen
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Geachte mevrouw Jansen
佐藤愛子様
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Geachte mevrouw Jansen
佐藤愛子様
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Beste meneer Jansen
佐藤太郎様
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Beste Jan
佐藤太郎様
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Wij schrijven u in verband met ...
一同に変わって・・・
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Met betrekking tot ...
先日の・・・の件ですが、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Ten aanzien van ...
・・・にさらに付け加えますと、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Ik schrijf u om na te vragen over ...
・・・についてお伺いします。
Meno formale, presentandosi personalmente
Ik schrijf u uit naam van ...
・・・に代わって連絡しております。
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Zou u het erg vinden om ...
・・・・していただけないでしょうか。
Richiesta formale, tentativo
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Richiesta formale, tentativo
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Richiesta formale, tentativo
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, molto garbato
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
・・・・していただければ幸いです。
Richiesta formale, molto garbato
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
・・・・していただけますか?
Richiesta formale, garbato
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
是非・・・・を購入したいと思います。
Richiesta formale, garbato
Ik zou u willen vragen, of ...
・・・・は可能でしょうか。
Richiesta formale, garbato
Kunt u ... aanbevelen ...
・・・・を紹介していただけますか。
Richiesta formale, diretto
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
・・・・をお送りください。
Richiesta formale, diretto
U wordt dringend verzocht ...
至急・・・・してください。
Richiesta formale, molto diretto
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
・・・・していただけませんでしょうか。
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Richiesta formale specifica, diretto
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Richiesta di informazioni formale, diretto
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Richiesta di informazioni formale, diretto
Het is ons oogmerk om ...
・・・・することを目的としております。
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formale, molto garbato
Bij voorbaat dank.
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formale, molto garbato
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formale, molto garbato
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formale, garbato
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, garbato
Ik verheug mij op de samenwerking.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formale, garbato
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
お力添えいただきありがとうございます。
Formale, garbato
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Formale, diretto
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formale, diretto
Wij waarderen u als klant.
ありがとうございました。
Formale, diretto
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Formale, molto diretto
Ik hoor graag van u.
お返事を楽しみにしています。
Meno formale, garbato
Met vriendelijke groet,
敬具
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Met vriendelijke groet,
敬具
Formale, molto usato, destinatario noto
Hoogachtend,
敬白
Formale, meno usato, destinatario noto
Met de beste groeten,
どうぞよろしくお願いします。
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Groeten,
どうぞよろしくお願いします。
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme