Svedese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Gentilissimo,
Bäste herrn,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Gentilissima,
Bästa fru,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Gentili Signore e Signori,
Bästa herr eller fru,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Alla cortese attenzione di ...,
Bästa herrar,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A chi di competenza,
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Gentilissimo Sig. Rossi,
Bäste herr Smith,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Bästa fru Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Gentilissima Sig.na Verdi,
Bästa fröken Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Bästa fru Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Gentilissimo Bianchi,
Bäste John Smith,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Gentile Mario,
Bäste John,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Vi skriver till er angående ...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Vi skriver i samband med ...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
In riferimento a...
Vidare till ...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Per quanto concerne...
Med hänvisning till ...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
La contatto per avere maggiori informazioni...
Jag skriver för att fråga om ...
Meno formale, presentandosi personalmente
La contatto per conto di...
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Le dispiacerebbe...
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Richiesta formale, tentativo
La contatto per sapere se può...
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Richiesta formale, tentativo
Le sarei veramente grata/o se...
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Richiesta formale, tentativo
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Richiesta formale, molto garbato
Le sarei riconoscente se volesse...
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Richiesta formale, molto garbato
Potrebbe inviarmi...
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Richiesta formale, garbato
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Richiesta formale, garbato
Mi trovo a chiederLe di...
Jag måste fråga er om/angående ...
Richiesta formale, garbato
Potrebbe raccomadarmi...
Skulle ni kunna rekommendera ...
Richiesta formale, diretto
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Skulle ni kunna skicka mig ...
Richiesta formale, diretto
La invitiamo caldamente a...
Vi ber er omgående att ...
Richiesta formale, molto diretto
Le saremmo grati se...
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Richiesta formale specifica, diretto
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
È nostra intenzione...
Vi har för avsikt att ...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Dopo attenta considerazione...
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Formale, molto garbato
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Formale, molto garbato
RingraziandoLa anticipatamente,
Tack på förhand...
Formale, molto garbato
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Formale, molto garbato
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Formale, molto garbato
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Formale, garbato
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Formale, garbato
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Formale, garbato
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Tack för hjälpen med detta ärende.
Formale, garbato
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Formale, diretto
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Om ni behöver mer information ...
Formale, diretto
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Formale, diretto
Sentiamoci, il mio numero è...
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Formale, molto diretto
Spero di sentirLa presto.
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Meno formale, garbato
In fede,
Med vänlig hälsning,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Cordiali saluti
Med vänliga hälsningar,
Formale, molto usato, destinatario noto
Cordialmente,
Med vänlig hälsning,
Formale, meno usato, destinatario noto
Saluti
Vänliga hälsningar,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saluti
Hälsningar,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme