Nederlandese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Geachte heer President
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Gentilissimo,
Geachte heer
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Gentilissima,
Geachte mevrouw
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Gentili Signore e Signori,
Geachte heer, mevrouw
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Alla cortese attenzione di ...,
Geachte dames en heren
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A chi di competenza,
Geachte dames en heren
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Gentilissimo Sig. Rossi,
Geachte heer Jansen
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Geachte mevrouw Jansen
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Gentilissima Sig.na Verdi,
Geachte mevrouw Jansen
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Geachte mevrouw Jansen
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Gentilissimo Bianchi,
Beste meneer Jansen
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Gentile Mario,
Beste Jan
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Wij schrijven u in verband met ...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
In riferimento a...
Met betrekking tot ...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Per quanto concerne...
Ten aanzien van ...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
La contatto per avere maggiori informazioni...
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Meno formale, presentandosi personalmente
La contatto per conto di...
Ik schrijf u uit naam van ...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Le dispiacerebbe...
Zou u het erg vinden om ...
Richiesta formale, tentativo
La contatto per sapere se può...
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Richiesta formale, tentativo
Le sarei veramente grata/o se...
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Richiesta formale, tentativo
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Richiesta formale, molto garbato
Le sarei riconoscente se volesse...
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Richiesta formale, molto garbato
Potrebbe inviarmi...
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Richiesta formale, garbato
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Richiesta formale, garbato
Mi trovo a chiederLe di...
Ik zou u willen vragen, of ...
Richiesta formale, garbato
Potrebbe raccomadarmi...
Kunt u ... aanbevelen ...
Richiesta formale, diretto
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Richiesta formale, diretto
La invitiamo caldamente a...
U wordt dringend verzocht ...
Richiesta formale, molto diretto
Le saremmo grati se...
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Richiesta formale specifica, diretto
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
È nostra intenzione...
Het is ons oogmerk om ...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Dopo attenta considerazione...
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formale, molto garbato
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formale, molto garbato
RingraziandoLa anticipatamente,
Bij voorbaat dank.
Formale, molto garbato
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formale, molto garbato
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formale, molto garbato
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formale, garbato
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formale, garbato
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formale, garbato
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formale, garbato
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formale, diretto
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formale, diretto
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Wij waarderen u als klant.
Formale, diretto
Sentiamoci, il mio numero è...
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formale, molto diretto
Spero di sentirLa presto.
Ik hoor graag van u.
Meno formale, garbato
In fede,
Met vriendelijke groet,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Cordiali saluti
Met vriendelijke groet,
Formale, molto usato, destinatario noto
Cordialmente,
Hoogachtend,
Formale, meno usato, destinatario noto
Saluti
Met de beste groeten,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saluti
Groeten,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme