Esperanto | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Egregio Prof. Gianpaoletti,
Kara Sinjoro Prezidanto,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Gentilissimo,
Estimata sinjoro,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Gentilissima,
Estimata sinjorino,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Gentili Signore e Signori,
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Alla cortese attenzione di ...,
Estimataj sinjoroj,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A chi di competenza,
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Gentilissimo Sig. Rossi,
Estimata sinjoro Smith,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
Estimata sinjorino Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Gentilissima Sig.na Verdi,
Estimata sinjorino Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Gentilissima Sig.ra Rossi,
Estimata sinjorino Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Gentilissimo Bianchi,
Estimata John Smith,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Gentile Mario,
Estimata John,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
Ni skribas al vi pri...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
Ni skribas en rilato kun...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
In riferimento a...
Plu al...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Per quanto concerne...
Kun referenco al...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
La contatto per avere maggiori informazioni...
Mi skribas por demandi pri...
Meno formale, presentandosi personalmente
La contatto per conto di...
Mi skribas al vi nome de...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Le dispiacerebbe...
Ĉu vi kontraŭus, se...
Richiesta formale, tentativo
La contatto per sapere se può...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Richiesta formale, tentativo
Le sarei veramente grata/o se...
Mi estus plej dankema, se...
Richiesta formale, tentativo
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Richiesta formale, molto garbato
Le sarei riconoscente se volesse...
Mi estus dankema, se vi povus...
Richiesta formale, molto garbato
Potrebbe inviarmi...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Richiesta formale, garbato
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Richiesta formale, garbato
Mi trovo a chiederLe di...
Mi devas peti vin, ĉu...
Richiesta formale, garbato
Potrebbe raccomadarmi...
Ĉu vi povas rekomendi...
Richiesta formale, diretto
Potrebbe inviarmi..., per favore.
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Richiesta formale, diretto
La invitiamo caldamente a...
Vi estas urĝe petita al...
Richiesta formale, molto diretto
Le saremmo grati se...
Ni estus dankemaj, se...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Richiesta formale specifica, diretto
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Richiesta di informazioni formale, diretto
È nostra intenzione...
Ĝi estas nia intenco...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Dopo attenta considerazione...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formale, molto garbato
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formale, molto garbato
RingraziandoLa anticipatamente,
Antaŭdankon…
Formale, molto garbato
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formale, molto garbato
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formale, molto garbato
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formale, garbato
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formale, garbato
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formale, garbato
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formale, garbato
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formale, diretto
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
Se vi bezonas pli informon...
Formale, diretto
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
Ni dankas vian negocon.
Formale, diretto
Sentiamoci, il mio numero è...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formale, molto diretto
Spero di sentirLa presto.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Meno formale, garbato
In fede,
Altestime,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Cordiali saluti
Altestime,
Formale, molto usato, destinatario noto
Cordialmente,
Altestime,
Formale, meno usato, destinatario noto
Saluti
Ĉion bonan,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saluti
Ĉion bonan,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme