Arabo | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
S.A.G. s.n.c.
di Cardinelli Domenico & Vittorio
via delle Rose, 18
Petrignano
06125 Perugia
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Egregio Prof. Gianpaoletti,
السيد الرئيس المحترم،
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Gentilissimo,
سيدي المحترم،
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Gentilissima,
السيدة المحترمة،
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Gentili Signore e Signori,
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Alla cortese attenzione di ...,
السادة المحترمون،
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A chi di competenza,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Gentilissimo Sig. Rossi,
السيد أحمد المحترم،
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Gentilissima Sig.ra Bianchi,
السيدة نادية المحترمة،
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Gentilissima Sig.na Verdi,
عزيزتي الآنسة نادية،
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Gentilissima Sig.ra Rossi,
عزيزتي السيدة نادية،
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Gentilissimo Bianchi,
عزيزي أحمد كرم،
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Gentile Mario,
عزيزي أحمد،
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
La contatto per conto di S.A.G. s.n.c. in riferimento a...
نكتب لكم بخصوص...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
La contatto in nome di S.A.G. s.n.c. per quanto riguarda...
نكتب لكم بخصوص...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
In riferimento a...
وعلاوة على ذلك...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Per quanto concerne...
بالنسبة إلى...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
La contatto per avere maggiori informazioni...
أكتب للاستفسار عن...
Meno formale, presentandosi personalmente
La contatto per conto di...
أكتب إليك نيابة عن...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
La Vs. azienda ci è stata caldamente raccomandata da...
لقد تم ترشيح شركتم...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Le dispiacerebbe...
هل تمانع لو...
Richiesta formale, tentativo
La contatto per sapere se può...
هلاّ تفضلت بـ...
Richiesta formale, tentativo
Le sarei veramente grata/o se...
سأكون ممتنّا إذا...
Richiesta formale, tentativo
Le saremmo molto grati se volesse inviarci informazioni più dettagliate in riferimento a...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Richiesta formale, molto garbato
Le sarei riconoscente se volesse...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Richiesta formale, molto garbato
Potrebbe inviarmi...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Richiesta formale, garbato
Siamo interessati a ricevere/ottenere...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Richiesta formale, garbato
Mi trovo a chiederLe di...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Richiesta formale, garbato
Potrebbe raccomadarmi...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Richiesta formale, diretto
Potrebbe inviarmi..., per favore.
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Richiesta formale, diretto
La invitiamo caldamente a...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Richiesta formale, molto diretto
Le saremmo grati se...
سنكون مُمتنين لو...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Potrebbe inviarmi il listino prezzi attualmente in uso per...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Richiesta formale specifica, diretto
Siamo interessati a... e vorremo sapere...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Dal Vs. materiale pubblicitario intuiamo che la Vs. azienda produce...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Richiesta di informazioni formale, diretto
È nostra intenzione...
لدينا نية في أنْ...…
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Dopo attenta considerazione...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Siamo spiacenti di doverLa informare che...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

In caso avesse bisogno di assistenza, non esiti a contattarmi.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formale, molto garbato
Se possiamo esserLe di ulteriore aiuto, non esiti a contattarci.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formale, molto garbato
RingraziandoLa anticipatamente,
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formale, molto garbato
In caso fossero necessarie ulteriori informazioni, non esiti a contattarmi.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formale, molto garbato
Le sarei grato/a se volesse occuparsi della questione il prima possibile.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formale, molto garbato
La preghiamo di contattarci il prima possibile poiché...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formale, garbato
Rimango a disposizione per ulteriori informazioni e chiarimenti.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formale, garbato
Spero vivamente sia possibile pensare ad una prossima collaborazione.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formale, garbato
La ringrazio per l'aiuto nella risoluzione di questa questione.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formale, garbato
Spero di poterne discutere con Lei al più presto.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formale, diretto
In caso fossero necessarie maggiori informazioni...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formale, diretto
Pensiamo che la Vs. attività sia molto interessante.
أقدر تعاملك معنا.
Formale, diretto
Sentiamoci, il mio numero è...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formale, molto diretto
Spero di sentirLa presto.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Meno formale, garbato
In fede,
مع خالص التحية والاحترام،
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Cordiali saluti
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formale, molto usato, destinatario noto
Cordialmente,
كل المودة والاحترام،
Formale, meno usato, destinatario noto
Saluti
تحياتي الحارة،
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saluti
تحياتي،
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme