Spagnolo | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Sr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
12560 Madrid (Madrid)
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 1102
2560 Quilmes, Provincia de Buenos Aires
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Sra. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Srta. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Polix S.A
Ref. Sr. Juan Pérez
Av. Galileo 110
Colonia Polanco
C.P. 12560 México, D.F.
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Dear Mr. President,
Distinguido Sr. Presidente:
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Dear Sir,
Distinguido Señor:
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Dear Madam,
Distinguida Señora:
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Dear Sir / Madam,
Distinguidos Señores:
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Dear Sirs,
Apreciados Señores:
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
To whom it may concern,
A quien pueda interesar
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Dear Mr. Smith,
Apreciado Sr. Pérez:
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Dear Mrs. Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Dear Miss Smith,
Apreciada Srta. Pérez:
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Dear Ms. Smith,
Apreciada Sra. Pérez:
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Dear John Smith,
Estimado Sr. Pérez:
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Dear John,
Querido Juan:
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
We are writing to you regarding…
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
We are writing in connection with...
Le escribimos en referencia a...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Further to…
Con relación a...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
With reference to…
En referencia a...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
I am writing to enquire about…
Escribo para pedir información sobre...
Meno formale, presentandosi personalmente
I am writing to you on behalf of...
Le escribo en nombre de...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Your company was highly recommended by…
Su compañía nos fue muy recomendada por...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Would you mind if…
¿Sería posible...
Richiesta formale, tentativo
Would you be so kind as to…
¿Tendría la amabilidad de...
Richiesta formale, tentativo
I would be most obliged if…
Me complacería mucho si...
Richiesta formale, tentativo
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Richiesta formale, molto garbato
I would be grateful if you could...
Le agradecería enormemente si pudiera...
Richiesta formale, molto garbato
Would you please send me…
¿Podría enviarme...
Richiesta formale, garbato
We are interested in obtaining/receiving…
Estamos interesados en obtener/recibir...
Richiesta formale, garbato
I must ask you whether...
Me atrevo a preguntarle si...
Richiesta formale, garbato
Could you recommend…
¿Podría recomendarme...
Richiesta formale, diretto
Would you please send me…
¿Podría enviarme...
Richiesta formale, diretto
You are urgently requested to…
Se le insta urgentemente a...
Richiesta formale, molto diretto
We would be grateful if…
Estaríamos muy agradecidos si...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
What is your current list price for…
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Richiesta formale specifica, diretto
We are interested in ... and we would like to know ...
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Richiesta di informazioni formale, diretto
We understand from your advertisment that you produce…
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Richiesta di informazioni formale, diretto
It is our intention to…
Es nuestra intención...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
We carefully considered your proposal and…
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
We are sorry to inform you that…
Lamentamos informarle que...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

If you need any additional assistance, please contact me.
Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Formale, molto garbato
If we can be of any further assistance, please let us know.
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
Formale, molto garbato
Thanking you in advance…
Le agradecemos de antemano...
Formale, molto garbato
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Formale, molto garbato
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Formale, molto garbato
Please reply as soon as possible because…
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Formale, garbato
If you require any further information, feel free to contact me.
Si requiere más información no dude en contactarme.
Formale, garbato
I look forward to the possibility of working together.
Me complace la idea de trabajar juntos.
Formale, garbato
Thank you for your help in this matter.
Gracias por su ayuda en este asunto.
Formale, garbato
I look forward to discussing this with you.
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Formale, diretto
If you require more information ...
Si requiere más información...
Formale, diretto
We appreciate your business.
Apreciamos hacer negocios con usted.
Formale, diretto
Please contact me - my direct telephone number is…
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Formale, molto diretto
I look forward to hearing from you soon.
Espero tener noticias de usted pronto.
Meno formale, garbato
Yours faithfully,
Se despide cordialmente,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Yours sincerely,
Atentamente,
Formale, molto usato, destinatario noto
Respectfully yours,
Respetuosamente,
Formale, meno usato, destinatario noto
Kind/Best regards,
Saludos,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Regards,
Saludos,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme