Russo | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Dear Mr. President,
Уважаемый г-н президент
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Dear Sir,
Уважаемый г-н ...
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Dear Madam,
Уважаемая госпожа
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Dear Sir / Madam,
Уважаемые...
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Dear Sirs,
Уважаемые...
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
To whom it may concern,
Уважаемые...
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Dear Mr. Smith,
Уважаемый г-н Смидт
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Dear Mrs. Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Dear Miss Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Dear Ms. Smith,
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Dear John Smith,
Уважаемый...
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Dear John,
Привет, Иван!
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
We are writing to you regarding…
Пишем вам по поводу...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
We are writing in connection with...
Мы пишем в связи с ...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Further to…
Ввиду...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
With reference to…
В отношении...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
I am writing to enquire about…
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Meno formale, presentandosi personalmente
I am writing to you on behalf of...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Your company was highly recommended by…
Ваша компания была рекомендована...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Would you mind if…
Вы не против, если...
Richiesta formale, tentativo
Would you be so kind as to…
Будьте любезны...
Richiesta formale, tentativo
I would be most obliged if…
Буду очень благодарен, если...
Richiesta formale, tentativo
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Richiesta formale, molto garbato
I would be grateful if you could...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Richiesta formale, molto garbato
Would you please send me…
Не могли бы вы прислать мне...
Richiesta formale, garbato
We are interested in obtaining/receiving…
Мы заинтересованы в получении...
Richiesta formale, garbato
I must ask you whether...
Вынужден (с)просить вас...
Richiesta formale, garbato
Could you recommend…
Не могли бы вы посоветовать...
Richiesta formale, diretto
Would you please send me…
Пришлите пожалуйста...
Richiesta formale, diretto
You are urgently requested to…
Вам необходимо срочно...
Richiesta formale, molto diretto
We would be grateful if…
Мы были бы признательны, если..
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
What is your current list price for…
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Richiesta formale specifica, diretto
We are interested in ... and we would like to know ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Richiesta di informazioni formale, diretto
We understand from your advertisment that you produce…
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Richiesta di informazioni formale, diretto
It is our intention to…
Мы намерены...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
We carefully considered your proposal and…
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
We are sorry to inform you that…
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

If you need any additional assistance, please contact me.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formale, molto garbato
If we can be of any further assistance, please let us know.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formale, molto garbato
Thanking you in advance…
Заранее спасибо...
Formale, molto garbato
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formale, molto garbato
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formale, molto garbato
Please reply as soon as possible because…
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formale, garbato
If you require any further information, feel free to contact me.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formale, garbato
I look forward to the possibility of working together.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formale, garbato
Thank you for your help in this matter.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formale, garbato
I look forward to discussing this with you.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formale, diretto
If you require more information ...
Если вам необходимо больше информации...
Formale, diretto
We appreciate your business.
Мы ценим ваш вклад
Formale, diretto
Please contact me - my direct telephone number is…
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formale, molto diretto
I look forward to hearing from you soon.
Надеюсь на скорый ответ
Meno formale, garbato
Yours faithfully,
С уважением...
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Yours sincerely,
С уважением...
Formale, molto usato, destinatario noto
Respectfully yours,
С уважением ваш...
Formale, meno usato, destinatario noto
Kind/Best regards,
С уважением...
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Regards,
С уважением...
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme