Esperanto | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Dear Mr. President,
Kara Sinjoro Prezidanto,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Dear Sir,
Estimata sinjoro,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Dear Madam,
Estimata sinjorino,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Dear Sir / Madam,
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Dear Sirs,
Estimataj sinjoroj,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
To whom it may concern,
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Dear Mr. Smith,
Estimata sinjoro Smith,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Dear Mrs. Smith,
Estimata sinjorino Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Dear Miss Smith,
Estimata sinjorino Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Dear Ms. Smith,
Estimata sinjorino Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Dear John Smith,
Estimata John Smith,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Dear John,
Estimata John,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
We are writing to you regarding…
Ni skribas al vi pri...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
We are writing in connection with...
Ni skribas en rilato kun...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Further to…
Plu al...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
With reference to…
Kun referenco al...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
I am writing to enquire about…
Mi skribas por demandi pri...
Meno formale, presentandosi personalmente
I am writing to you on behalf of...
Mi skribas al vi nome de...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Your company was highly recommended by…
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Would you mind if…
Ĉu vi kontraŭus, se...
Richiesta formale, tentativo
Would you be so kind as to…
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Richiesta formale, tentativo
I would be most obliged if…
Mi estus plej dankema, se...
Richiesta formale, tentativo
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Richiesta formale, molto garbato
I would be grateful if you could...
Mi estus dankema, se vi povus...
Richiesta formale, molto garbato
Would you please send me…
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Richiesta formale, garbato
We are interested in obtaining/receiving…
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Richiesta formale, garbato
I must ask you whether...
Mi devas peti vin, ĉu...
Richiesta formale, garbato
Could you recommend…
Ĉu vi povas rekomendi...
Richiesta formale, diretto
Would you please send me…
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Richiesta formale, diretto
You are urgently requested to…
Vi estas urĝe petita al...
Richiesta formale, molto diretto
We would be grateful if…
Ni estus dankemaj, se...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
What is your current list price for…
Kio estas via nuna listoprezo por...
Richiesta formale specifica, diretto
We are interested in ... and we would like to know ...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Richiesta di informazioni formale, diretto
We understand from your advertisment that you produce…
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Richiesta di informazioni formale, diretto
It is our intention to…
Ĝi estas nia intenco...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
We carefully considered your proposal and…
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
We are sorry to inform you that…
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

If you need any additional assistance, please contact me.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formale, molto garbato
If we can be of any further assistance, please let us know.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formale, molto garbato
Thanking you in advance…
Antaŭdankon…
Formale, molto garbato
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formale, molto garbato
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formale, molto garbato
Please reply as soon as possible because…
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formale, garbato
If you require any further information, feel free to contact me.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formale, garbato
I look forward to the possibility of working together.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formale, garbato
Thank you for your help in this matter.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formale, garbato
I look forward to discussing this with you.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formale, diretto
If you require more information ...
Se vi bezonas pli informon...
Formale, diretto
We appreciate your business.
Ni dankas vian negocon.
Formale, diretto
Please contact me - my direct telephone number is…
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formale, molto diretto
I look forward to hearing from you soon.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Meno formale, garbato
Yours faithfully,
Altestime,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Yours sincerely,
Altestime,
Formale, molto usato, destinatario noto
Respectfully yours,
Altestime,
Formale, meno usato, destinatario noto
Kind/Best regards,
Ĉion bonan,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Regards,
Ĉion bonan,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme