Svedese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs, CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Per Larsson
Scania AB
Hagagatan 10
114 29 Stockholm
SVERIGE
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

代表取締役社長 ・・・・様
Bäste herr ordförande,/Bästa fru ordförande,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
拝啓
Bäste herrn,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
拝啓
Bästa fru,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
拝啓
Bästa herr eller fru,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Bästa herrar,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
関係者各位
Till (alla) berörda parter,/Till ... (namnet på mottagarens befattning),
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
拝啓
・・・・様
Bäste herr Smith,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
拝啓
・・・・様
Bästa fru Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
佐藤愛子様
Bästa fröken Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
佐藤愛子様
Bästa fru Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
佐藤太郎様
Bäste John Smith,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
佐藤太郎様
Bäste John,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Vi skriver till er angående ...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
一同に変わって・・・
Vi skriver i samband med ...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
先日の・・・の件ですが、
Vidare till ...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
・・・にさらに付け加えますと、
Med hänvisning till ...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
・・・についてお伺いします。
Jag skriver för att fråga om ...
Meno formale, presentandosi personalmente
・・・に代わって連絡しております。
Jag skriver till dig på uppdrag av ...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Jag blev rekommenderad om ditt företag av ...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

・・・・していただけないでしょうか。
Vi skulle vara tacksamma om/ifall ni ...
Richiesta formale, tentativo
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Skulle du kunna vara så vänlig och ...
Richiesta formale, tentativo
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Jag skulle vara mycket tacksam om/ifall ...
Richiesta formale, tentativo
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Vi skulle uppskatta om/ifall ni kunde skicka oss mer detaljerad information om/gällande ...
Richiesta formale, molto garbato
・・・・していただければ幸いです。
Jag skulle vara tacksam om/ifall ni kunde ...
Richiesta formale, molto garbato
・・・・していただけますか?
Kunde ni vänligen skicka mig ...
Richiesta formale, garbato
是非・・・・を購入したいと思います。
Vi är intresserade av att få/ta emot ...
Richiesta formale, garbato
・・・・は可能でしょうか。
Jag måste fråga er om/angående ...
Richiesta formale, garbato
・・・・を紹介していただけますか。
Skulle ni kunna rekommendera ...
Richiesta formale, diretto
・・・・をお送りください。
Skulle ni kunna skicka mig ...
Richiesta formale, diretto
至急・・・・してください。
Vi ber er omgående att ...
Richiesta formale, molto diretto
・・・・していただけませんでしょうか。
Vi skulle uppskatta det om/ifall ...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Vad är ert nuvarande listpris för ...
Richiesta formale specifica, diretto
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Vi är intresserade av ... och vi skulle vilja veta ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Vi förstår utgående från er annons att ni producerar ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
・・・・することを目的としております。
Vi har för avsikt att ...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Vi har noggrant övervägt ditt förslag och ...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
大変申し訳ございませんが・・・・
Vi beklagar att behöva meddela att ...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Om ni ytterligare skulle behöva hjälp, var så vänlig och kontakta mig.
Formale, molto garbato
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Vänligen meddela oss om vi ​​kan vara till ytterligare hjälp.
Formale, molto garbato
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Tack på förhand...
Formale, molto garbato
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Om ni behöver ytterligare information, vänligen tveka inte med att kontakta mig.
Formale, molto garbato
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Jag vore mycket tacksam om/ifall ni kunde undersöka denna fråga så snart som möjligt.
Formale, molto garbato
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Svara vänligen så fort som möjligt eftersom ...
Formale, garbato
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Ta gärna kontakt mig om du behöver ytterligare information.
Formale, garbato
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Jag ser fram emot möjligheten att arbeta tillsammans med er.
Formale, garbato
お力添えいただきありがとうございます。
Tack för hjälpen med detta ärende.
Formale, garbato
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Jag ser fram emot att diskutera detta med dig.
Formale, diretto
さらに情報が必要な場合は・・・・
Om ni behöver mer information ...
Formale, diretto
ありがとうございました。
Vi uppskattar att göra affärer med er.
Formale, diretto
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Kontakta gärna mig - mitt telefonnummer är ...
Formale, molto diretto
お返事を楽しみにしています。
Jag ser fram emot att höra från er snart.
Meno formale, garbato
敬具
Med vänlig hälsning,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
敬具
Med vänliga hälsningar,
Formale, molto usato, destinatario noto
敬白
Med vänlig hälsning,
Formale, meno usato, destinatario noto
どうぞよろしくお願いします。
Vänliga hälsningar,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
どうぞよろしくお願いします。
Hälsningar,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme