Nederlandese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes, Rhodes & Rhodes Corp., 212 Silverback Drive, California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Mr. Adam Smith, Smith's Plastics, 8 Crossfield Road, Selly Oak, Birmingham, West Midlands, B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director, Fightstar Corporation, 155 Mountain Rise, Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Ms. Celia Jones, TZ Motors, 47 Herbert Street, Floreat, Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Miss. L. Marshall, Aquatechnics Ltd., 745 King Street, West End, Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
123-1234
愛知県 名古屋市 中川区12345-6 
株式会社日本 代表取締役社長
佐藤太郎様
Van der Meer & Zonen, Hans van der Meer, Stationslaan 87, 1011 Amsterdam
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

代表取締役社長 ・・・・様
Geachte heer President
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
拝啓
Geachte heer
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
拝啓
Geachte mevrouw
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
拝啓
Geachte heer, mevrouw
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
株式会社・・・ ・・・・ 御中 
Geachte dames en heren
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
関係者各位
Geachte dames en heren
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
拝啓
・・・・様
Geachte heer Jansen
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
拝啓
・・・・様
Geachte mevrouw Jansen
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
佐藤愛子様
Geachte mevrouw Jansen
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
佐藤愛子様
Geachte mevrouw Jansen
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
佐藤太郎様
Beste meneer Jansen
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
佐藤太郎様
Beste Jan
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
会社を代表してごあいさつ申し上げます。
Wij schrijven u naar aanleiding van ...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
一同に変わって・・・
Wij schrijven u in verband met ...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
先日の・・・の件ですが、
Met betrekking tot ...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
・・・にさらに付け加えますと、
Ten aanzien van ...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
・・・についてお伺いします。
Ik schrijf u om na te vragen over ...
Meno formale, presentandosi personalmente
・・・に代わって連絡しております。
Ik schrijf u uit naam van ...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Uw bedrijf werd mij door ... zeer aanbevolen ...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

・・・・していただけないでしょうか。
Zou u het erg vinden om ...
Richiesta formale, tentativo
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Zou u zo vriendelijk willen zijn om ...
Richiesta formale, tentativo
・・・・していただけると大変ありがたいです。
Ik zou het zeer op prijs stellen als ...
Richiesta formale, tentativo
・・・・についての情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Wij zouden het zeer op prijs stellen als u ons meer gedetailleerde informatie zou kunnen sturen over ...
Richiesta formale, molto garbato
・・・・していただければ幸いです。
Ik zou u zeer dankbaar zijn als u ...
Richiesta formale, molto garbato
・・・・していただけますか?
Zou u mij alstublieft ... kunnen sturen ...
Richiesta formale, garbato
是非・・・・を購入したいと思います。
Wij zijn geïnteresseerd in het verwerven/ontvangen van ...
Richiesta formale, garbato
・・・・は可能でしょうか。
Ik zou u willen vragen, of ...
Richiesta formale, garbato
・・・・を紹介していただけますか。
Kunt u ... aanbevelen ...
Richiesta formale, diretto
・・・・をお送りください。
Zou u mij alstublieft ... kunnen toesturen ...
Richiesta formale, diretto
至急・・・・してください。
U wordt dringend verzocht ...
Richiesta formale, molto diretto
・・・・していただけませんでしょうか。
Wij zouden u zeer dankbaar zijn, als ...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Wat is uw huidige catalogusprijs voor ...
Richiesta formale specifica, diretto
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Wij zijn geïnteresseerd in ... en wij zouden graag willen weten ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Wij hebben uit uw advertentie vernomen, dat u ... produceert ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
・・・・することを目的としております。
Het is ons oogmerk om ...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Wij hebben uw voorstel zorgvuldig overwogen en ...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
大変申し訳ございませんが・・・・
Wij moeten u helaas meedelen dat ...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u verdere informatie willen, kunt u mij altijd bereiken.
Formale, molto garbato
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Laat ons alstublieft weten, wanneer wij u verder van dienst kunnen zijn.
Formale, molto garbato
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Bij voorbaat dank.
Formale, molto garbato
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u meer informatie willen ontvangen, aarzel niet om contact met mij op te nemen.
Formale, molto garbato
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Ik zou u zeer erkentelijk zijn, als u deze zaak zo snel mogelijk zou kunnen bekijken.
Formale, molto garbato
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Antwoordt u ons alstublieft zo snel mogelijk, omdat ...
Formale, garbato
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Mocht u meer informatie willen, kunt u altijd contact met mij opnemen.
Formale, garbato
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Ik verheug mij op de samenwerking.
Formale, garbato
お力添えいただきありがとうございます。
Hartelijk dank voor uw hulp bij deze zaak.
Formale, garbato
取り引きを開始できる日を心待ちにしています。
Ik verheug mij erop de stand van zaken met u te bespreken.
Formale, diretto
さらに情報が必要な場合は・・・・
Mocht u meer informatie nodig hebben ...
Formale, diretto
ありがとうございました。
Wij waarderen u als klant.
Formale, diretto
どうぞお問い合わせください。電話番号は・・・・です。
Neemt u alstublieft contact met mij op. Mijn telefoonnummer is ...
Formale, molto diretto
お返事を楽しみにしています。
Ik hoor graag van u.
Meno formale, garbato
敬具
Met vriendelijke groet,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
敬具
Met vriendelijke groet,
Formale, molto usato, destinatario noto
敬白
Hoogachtend,
Formale, meno usato, destinatario noto
どうぞよろしくお願いします。
Met de beste groeten,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
どうぞよろしくお願いします。
Groeten,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme