Russo | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Комарова Н.
Новосибирск
ул. Советская, 56 - 123
530000
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Monsieur le président,
Уважаемый г-н президент
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Monsieur,
Уважаемый г-н ...
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Madame,
Уважаемая госпожа
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Madame, Monsieur,
Уважаемые...
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Madame, Monsieur,
Уважаемые...
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Aux principaux concernés,
Уважаемые...
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Monsieur Dupont,
Уважаемый г-н Смидт
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Madame Dupont,
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Mademoiselle Dupont,
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Madame Dupont,
Уважаемая г-жа Смидт
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Monsieur Dupont,
Уважаемый...
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Cher Benjamin,
Привет, Иван!
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nous vous écrivons concernant...
Пишем вам по поводу...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Nous vous écrivons au sujet de...
Мы пишем в связи с ...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Suite à...
Ввиду...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En référence à...
В отношении...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
J'écris afin de me renseigner sur...
Не могли бы вы предоставить информацию о...
Meno formale, presentandosi personalmente
Je vous écris de la part de...
Я пишу от лица..., чтобы...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Votre société fut recommandée par...
Ваша компания была рекомендована...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Вы не против, если...
Richiesta formale, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
Будьте любезны...
Richiesta formale, tentativo
Je vous saurai gré de...
Буду очень благодарен, если...
Richiesta formale, tentativo
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
Richiesta formale, molto garbato
Je vous saurai gré de...
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
Richiesta formale, molto garbato
Pourriez-vous me faire parvenir...
Не могли бы вы прислать мне...
Richiesta formale, garbato
Nous sommes intéressés par la réception de...
Мы заинтересованы в получении...
Richiesta formale, garbato
Je me permets de vous demander si...
Вынужден (с)просить вас...
Richiesta formale, garbato
Pourriez-vous recommander...
Не могли бы вы посоветовать...
Richiesta formale, diretto
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Пришлите пожалуйста...
Richiesta formale, diretto
Nous vous prions de...
Вам необходимо срочно...
Richiesta formale, molto diretto
Nous vous serions reconnaissants si...
Мы были бы признательны, если..
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Quelle est votre liste des prix pour...
Каков ваш актуальный прейскурант на...
Richiesta formale specifica, diretto
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Notre intention est de...
Мы намерены...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Nous regrettons de vous informer que...
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
Formale, molto garbato
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
Formale, molto garbato
En vous remerciant par avance...
Заранее спасибо...
Formale, molto garbato
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formale, molto garbato
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
Formale, molto garbato
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
Formale, garbato
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
Formale, garbato
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
Formale, garbato
Merci pour votre aide.
Спасибо за помощь в этом деле.
Formale, garbato
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Я хотел бы обсудить это с вами
Formale, diretto
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Если вам необходимо больше информации...
Formale, diretto
Merci de votre confiance.
Мы ценим ваш вклад
Formale, diretto
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
Formale, molto diretto
Dans l'attente de votre réponse.
Надеюсь на скорый ответ
Meno formale, garbato
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
С уважением...
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
С уважением...
Formale, molto usato, destinatario noto
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
С уважением ваш...
Formale, meno usato, destinatario noto
Meilleures salutations,
С уважением...
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Cordialement,
С уважением...
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme