Esperanto | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Monsieur le président,
Kara Sinjoro Prezidanto,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Monsieur,
Estimata sinjoro,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Madame,
Estimata sinjorino,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Madame, Monsieur,
Estimata sinjoro/sinjorino,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Madame, Monsieur,
Estimataj sinjoroj,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Aux principaux concernés,
Al kiu ĝi povas koncerni,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Monsieur Dupont,
Estimata sinjoro Smith,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Madame Dupont,
Estimata sinjorino Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Mademoiselle Dupont,
Estimata sinjorino Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Madame Dupont,
Estimata sinjorino Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Monsieur Dupont,
Estimata John Smith,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Cher Benjamin,
Estimata John,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nous vous écrivons concernant...
Ni skribas al vi pri...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Nous vous écrivons au sujet de...
Ni skribas en rilato kun...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Suite à...
Plu al...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En référence à...
Kun referenco al...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
J'écris afin de me renseigner sur...
Mi skribas por demandi pri...
Meno formale, presentandosi personalmente
Je vous écris de la part de...
Mi skribas al vi nome de...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Votre société fut recommandée par...
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Ĉu vi kontraŭus, se...
Richiesta formale, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Richiesta formale, tentativo
Je vous saurai gré de...
Mi estus plej dankema, se...
Richiesta formale, tentativo
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
Richiesta formale, molto garbato
Je vous saurai gré de...
Mi estus dankema, se vi povus...
Richiesta formale, molto garbato
Pourriez-vous me faire parvenir...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Richiesta formale, garbato
Nous sommes intéressés par la réception de...
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
Richiesta formale, garbato
Je me permets de vous demander si...
Mi devas peti vin, ĉu...
Richiesta formale, garbato
Pourriez-vous recommander...
Ĉu vi povas rekomendi...
Richiesta formale, diretto
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Richiesta formale, diretto
Nous vous prions de...
Vi estas urĝe petita al...
Richiesta formale, molto diretto
Nous vous serions reconnaissants si...
Ni estus dankemaj, se...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Quelle est votre liste des prix pour...
Kio estas via nuna listoprezo por...
Richiesta formale specifica, diretto
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Notre intention est de...
Ĝi estas nia intenco...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Nous regrettons de vous informer que...
Ni bedaŭras informi vin, ke...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
Formale, molto garbato
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
Formale, molto garbato
En vous remerciant par avance...
Antaŭdankon…
Formale, molto garbato
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Formale, molto garbato
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
Formale, molto garbato
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Formale, garbato
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
Formale, garbato
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
Formale, garbato
Merci pour votre aide.
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Formale, garbato
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
Formale, diretto
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Se vi bezonas pli informon...
Formale, diretto
Merci de votre confiance.
Ni dankas vian negocon.
Formale, diretto
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Formale, molto diretto
Dans l'attente de votre réponse.
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
Meno formale, garbato
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Altestime,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Altestime,
Formale, molto usato, destinatario noto
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Altestime,
Formale, meno usato, destinatario noto
Meilleures salutations,
Ĉion bonan,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Cordialement,
Ĉion bonan,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme