Arabo | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Monsieur le président,
السيد الرئيس المحترم،
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Monsieur,
سيدي المحترم،
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Madame,
السيدة المحترمة،
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Madame, Monsieur,
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Madame, Monsieur,
السادة المحترمون،
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Aux principaux concernés,
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Monsieur Dupont,
السيد أحمد المحترم،
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Madame Dupont,
السيدة نادية المحترمة،
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Mademoiselle Dupont,
عزيزتي الآنسة نادية،
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Madame Dupont,
عزيزتي السيدة نادية،
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Monsieur Dupont,
عزيزي أحمد كرم،
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Cher Benjamin,
عزيزي أحمد،
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nous vous écrivons concernant...
نكتب لكم بخصوص...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Nous vous écrivons au sujet de...
نكتب لكم بخصوص...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Suite à...
وعلاوة على ذلك...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En référence à...
بالنسبة إلى...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
J'écris afin de me renseigner sur...
أكتب للاستفسار عن...
Meno formale, presentandosi personalmente
Je vous écris de la part de...
أكتب إليك نيابة عن...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Votre société fut recommandée par...
لقد تم ترشيح شركتم...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
هل تمانع لو...
Richiesta formale, tentativo
Auriez-vous l'amabilité de...
هلاّ تفضلت بـ...
Richiesta formale, tentativo
Je vous saurai gré de...
سأكون ممتنّا إذا...
Richiesta formale, tentativo
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Richiesta formale, molto garbato
Je vous saurai gré de...
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Richiesta formale, molto garbato
Pourriez-vous me faire parvenir...
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Richiesta formale, garbato
Nous sommes intéressés par la réception de...
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Richiesta formale, garbato
Je me permets de vous demander si...
يجب أنْ أسألك ما إذا
Richiesta formale, garbato
Pourriez-vous recommander...
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Richiesta formale, diretto
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Richiesta formale, diretto
Nous vous prions de...
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Richiesta formale, molto diretto
Nous vous serions reconnaissants si...
سنكون مُمتنين لو...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Quelle est votre liste des prix pour...
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Richiesta formale specifica, diretto
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Notre intention est de...
لدينا نية في أنْ...…
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Nous regrettons de vous informer que...
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Formale, molto garbato
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Formale, molto garbato
En vous remerciant par avance...
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Formale, molto garbato
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Formale, molto garbato
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Formale, molto garbato
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Formale, garbato
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Formale, garbato
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Formale, garbato
Merci pour votre aide.
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Formale, garbato
Dans l'attente d'un entretien prochain.
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Formale, diretto
Si vous avez besoin de plus d'informations...
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Formale, diretto
Merci de votre confiance.
أقدر تعاملك معنا.
Formale, diretto
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Formale, molto diretto
Dans l'attente de votre réponse.
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Meno formale, garbato
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
مع خالص التحية والاحترام،
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Formale, molto usato, destinatario noto
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
كل المودة والاحترام،
Formale, meno usato, destinatario noto
Meilleures salutations,
تحياتي الحارة،
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Cordialement,
تحياتي،
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme