Polacco | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J- Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss. L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Matti Meikäläinen
Myynti Oy
Puistokatu 17 A
01234 Helsinki
Finland
Mirosław Zdaniuk
Okonel Sp. z.o.o.
ul. Złota 3
00-115 Warszawa
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Arvoisa Herra Presidentti,
Szanowny Panie Prezydencie,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Hyvä Herra,
Szanowny Panie,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Hyvä Rouva,
Szanowna Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Hyvä vastaanottaja,
Szanowni Państwo,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Hyvät vastaanottajat,
Szanowni Państwo,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Hyvät vastaanottajat,
Szanowni Państwo,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Hyvä herra Smith,
Szanowny Panie,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Hyvä rouva Smith,
Szanowna Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Hyvä neiti Smith,
Szanowna Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Hyvä neiti / rouva Smith,
Szanowna Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Hyvä John Smith,
Szanowny Panie,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Hyvä John,
Drogi Tomaszu,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Kirjoitamme teille koskien...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Kirjoitamme teille liittyen...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Koskien...
W nawiązaniu do...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Viitaten...
Nawiązując do...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Kirjoitan tiedustellakseni...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Meno formale, presentandosi personalmente
Kirjoitan henkilön ... puolesta...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
... suositteli yritystänne lämpimästi...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Olisikohan mahdollista...
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Richiesta formale, tentativo
Olisitteko ystävällisiä ja...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Richiesta formale, tentativo
Olisin erittäin kiitollinen, jos...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Richiesta formale, tentativo
Arvostaisimme kovasti, jos voisitte lähettää meille lisätietoja koskien...
Bylibyśmy wdzięczni, gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Richiesta formale, molto garbato
Olisin suuresti kiitollinen, jos voisitte...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Richiesta formale, molto garbato
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Richiesta formale, garbato
Olemme kiinnostuneita vastaanottamaan...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Richiesta formale, garbato
Haluan kysyä voisiko...
Chciałbym zapytać, czy...
Richiesta formale, garbato
Voisitteko suositella...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Richiesta formale, diretto
Voisitteko ystävällisesti lähettää minulle...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Richiesta formale, diretto
Pyydämme teitä välittömästi...
Proszę o pilne...
Richiesta formale, molto diretto
Olisimme kiitollisia jos...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Mikä on tämänhetkinen listahintanne...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Richiesta formale specifica, diretto
Olemme kiinnostuneita ... ja haluaisimme tietää...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Ymmärsimme mainoksestanne, että tarjoatte...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Tavoitteemme on...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Harkitsimme ehdotustanne tarkkaan ja...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Valitettavasti joudumme ilmoittamaan, että...
Z przykrością informujemy, że...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa yhteyttä minuun.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę się ze mną kontaktować.
Formale, molto garbato
Ottakaa ystävällisesti yhteyttä jos voimme olla vielä avuksi.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę się ze mną kontaktować.
Formale, molto garbato
Kiittäen jo etukäteen...
Z góry dziękuję...
Formale, molto garbato
Olen käytettävissänne jos tarvitsette lisätietoja asiasta.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formale, molto garbato
Olisin äärimmäisen kiitollinen jos voisitte ottaa asiasta selvää niin nopeasti kuin mahdollista.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formale, molto garbato
Pyydämme teitä vastaamaan viipymättä, sillä...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formale, garbato
Jos tarvitsette lisätietoja, ottakaa mieluusti yhteyttä minuun.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formale, garbato
Odotan innolla mahdollisuutta työskennellä kanssanne.
Liczę na możliwość rozpoczęcia współpracy.
Formale, garbato
Kiitos avustanne tässä asiassa.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formale, garbato
Odotan innolla pääseväni keskustelemaan aiheesta kanssanne.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formale, diretto
Jos tarvitsette lisätietoja...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formale, diretto
Arvostamme asiakkuuttanne.
Doceniamy Państwa pracę.
Formale, diretto
Ottakaa minuun yhteyttä puhelinnumerossa...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formale, molto diretto
Odotan innolla pikaista yhteydenottoanne.
Czekam na Pana odpowiedź.
Meno formale, garbato
Ystävällisin terveisin,
Z wyrazami szacunku,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Ystävällisin terveisin,
Z wyrazami szacunku/Z pozdrowieniami,
Formale, molto usato, destinatario noto
Kunnioittavasti,
Z poważaniem,
Formale, meno usato, destinatario noto
Parhain terveisin,
Pozdrawiam serdecznie,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Terveisin,
Pozdrawiam,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme