Inglese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
La Direktoro
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

Kara Sinjoro Prezidanto,
Dear Mr. President,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Estimata sinjoro,
Dear Sir,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Estimata sinjorino,
Dear Madam,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Estimata sinjoro/sinjorino,
Dear Sir / Madam,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Estimataj sinjoroj,
Dear Sirs,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Al kiu ĝi povas koncerni,
To whom it may concern,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Estimata sinjoro Smith,
Dear Mr. Smith,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Estimata sinjorino Smith,
Dear Mrs. Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Estimata sinjorino Smith,
Dear Miss Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Estimata sinjorino Smith,
Dear Ms. Smith,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Estimata John Smith,
Dear John Smith,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Estimata John,
Dear John,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Ni skribas al vi pri...
We are writing to you regarding…
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Ni skribas en rilato kun...
We are writing in connection with...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Plu al...
Further to…
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Kun referenco al...
With reference to…
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Mi skribas por demandi pri...
I am writing to enquire about…
Meno formale, presentandosi personalmente
Mi skribas al vi nome de...
I am writing to you on behalf of...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Via firmo estis altagrade rekomendita de...
Your company was highly recommended by…
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

Ĉu vi kontraŭus, se...
Would you mind if…
Richiesta formale, tentativo
Ĉu vi estus tiel afabla, ...
Would you be so kind as to…
Richiesta formale, tentativo
Mi estus plej dankema, se...
I would be most obliged if…
Richiesta formale, tentativo
Ni aprezus, se vi povus sendi al ni pli detalajn informojn pri...
We would appreciate it if you could send us more detailed information about…
Richiesta formale, molto garbato
Mi estus dankema, se vi povus...
I would be grateful if you could...
Richiesta formale, molto garbato
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Would you please send me…
Richiesta formale, garbato
Ni estas interesitaj en akiri/ricevi...
We are interested in obtaining/receiving…
Richiesta formale, garbato
Mi devas peti vin, ĉu...
I must ask you whether...
Richiesta formale, garbato
Ĉu vi povas rekomendi...
Could you recommend…
Richiesta formale, diretto
Ĉu vi bonvolu sendi al mi...
Would you please send me…
Richiesta formale, diretto
Vi estas urĝe petita al...
You are urgently requested to…
Richiesta formale, molto diretto
Ni estus dankemaj, se...
We would be grateful if…
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Kio estas via nuna listoprezo por...
What is your current list price for…
Richiesta formale specifica, diretto
Ni interesiĝas... kaj ni ŝatus scii...
We are interested in ... and we would like to know ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Ni komprenas de via reklamo, ke vi produktas...
We understand from your advertisment that you produce…
Richiesta di informazioni formale, diretto
Ĝi estas nia intenco...
It is our intention to…
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Ni atente konsideris vian proponon kaj...
We carefully considered your proposal and…
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Ni bedaŭras informi vin, ke...
We are sorry to inform you that…
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

Se vi bezonas plian helpon, bonvolu kontakti min.
If you need any additional assistance, please contact me.
Formale, molto garbato
Se ni povos helpi pli, bonvolu informi nin.
If we can be of any further assistance, please let us know.
Formale, molto garbato
Antaŭdankon…
Thanking you in advance…
Formale, molto garbato
Se vi bezonus pliajn informojn, bonvolu ne heziti kontakti min.
Should you need any further information, please do not hesitate to contact me.
Formale, molto garbato
Mi estus plej dankema, se vi povus rigardi en tiun aferon, kiel eble plej baldaŭ.
I would be most grateful if you would look into this matter as soon as possible.
Formale, molto garbato
Bonvolu respondi kiel eble plej baldaŭ ĉar...
Please reply as soon as possible because…
Formale, garbato
Se vi bezonas pliajn informojn, bonvolu kontakti min.
If you require any further information, feel free to contact me.
Formale, garbato
Mi atendas senpacience la eblon de labori kune.
I look forward to the possibility of working together.
Formale, garbato
Dankon pro via helpo en tiu afero.
Thank you for your help in this matter.
Formale, garbato
Mi atendas senpacience al diskuti tion kun vi.
I look forward to discussing this with you.
Formale, diretto
Se vi bezonas pli informon...
If you require more information ...
Formale, diretto
Ni dankas vian negocon.
We appreciate your business.
Formale, diretto
Bonvolu kontakti min - mia rekta telefonnombro estas...
Please contact me - my direct telephone number is…
Formale, molto diretto
Mi atendas senpacience al aŭdi de vi baldaŭ.
I look forward to hearing from you soon.
Meno formale, garbato
Altestime,
Yours faithfully,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Altestime,
Yours sincerely,
Formale, molto usato, destinatario noto
Altestime,
Respectfully yours,
Formale, meno usato, destinatario noto
Ĉion bonan,
Kind/Best regards,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Ĉion bonan,
Regards,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme