Portoghese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Sr. Vítor Silva
Posto Brasil
Av. Alagoas 546
Bairro Alegria
Vitória da Conquista-BA
45025-440
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

السيد الرئيس المحترم،
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
سيدي المحترم،
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
السيدة المحترمة،
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
السادة المحترمون،
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
A quem possa interessar,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
السيد أحمد المحترم،
Prezado Sr. Silva,
Caro Sr. Silva,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
السيدة نادية المحترمة،
Prezada Srª. Silva,
Cara Srª. Silva,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
عزيزتي الآنسة نادية،
Prezada Srtª. Silva,
Cara Srtª. Silva,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
عزيزتي السيدة نادية،
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
عزيزي أحمد كرم،
Prezado Vítor Silva,
Caro Vítor Silva,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
عزيزي أحمد،
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
نكتب لكم بخصوص...
Escrevemos a respeito de...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
نكتب لكم بخصوص...
Escrevemos em atenção a...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
وعلاوة على ذلك...
Em relação à/ao ...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
بالنسبة إلى...
Em atenção à/ao...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
أكتب للاستفسار عن...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Meno formale, presentandosi personalmente
أكتب إليك نيابة عن...
Escrevo-lhe em nome de...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
لقد تم ترشيح شركتم...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

هل تمانع لو...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Richiesta formale, tentativo
هلاّ تفضلت بـ...
Teria a gentileza de...
Richiesta formale, tentativo
سأكون ممتنّا إذا...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Richiesta formale, tentativo
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Richiesta formale, molto garbato
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Eu agradeceria se o senhor pudesse...
Richiesta formale, molto garbato
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Richiesta formale, garbato
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Richiesta formale, garbato
يجب أنْ أسألك ما إذا
Devo perguntar-lhe se...
Richiesta formale, garbato
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
O senhor poderia recomendar...
Richiesta formale, diretto
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
O senhor/A senhora poderia, por favor, me enviar...
Richiesta formale, diretto
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Richiesta formale, molto diretto
سنكون مُمتنين لو...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Qual a lista atual de preços de...
Richiesta formale specifica, diretto
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Richiesta di informazioni formale, diretto
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Richiesta di informazioni formale, diretto
لدينا نية في أنْ...…
É a nossa intenção...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Lamentamos informar que...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Formale, molto garbato
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formale, molto garbato
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
Desde já agradeço...(singular)
Desde já agradecemos...(plural)
Formale, molto garbato
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formale, molto garbato
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Eu apreciaria se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formale, molto garbato
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formale, garbato
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formale, garbato
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Eu espero que possamos trabalhar em parceria.
Formale, garbato
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formale, garbato
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formale, diretto
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Caso precise de maiores informações...
Formale, diretto
أقدر تعاملك معنا.
Nós prezamos o seu negócio.
Formale, diretto
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formale, molto diretto
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Eu espero ter notícias suas em breve.
Meno formale, garbato
مع خالص التحية والاحترام،
Cordialmente,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Atenciosamente,
Formale, molto usato, destinatario noto
كل المودة والاحترام،
Com elevada estima,
Formale, meno usato, destinatario noto
تحياتي الحارة،
Lembranças,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
تحياتي،
Abraços,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme