Francese | Frasario - Business | Lettera

Lettera - Indirizzo

Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Mr. J. Rhodes
Rhodes & Rhodes Corp.
212 Silverback Drive
California Springs CA 92926
Formato indirizzo americano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città e abbreviazione dello stato
codice postale
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Mr. Adam Smith
Smith's Plastics
8 Crossfield Road
Selly Oak
Birmingham
West Midlands
B29 1WQ
Formato indirizzo britannico e irlandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
stato
codice postale
The Managing Director
Fightstar Corporation
155 Mountain Rise
Antogonish NS B2G 5T8
Claude Dubois
Société Lecanada
44, rue des Océans
Ottawa (Ontario) K1A 0A3
Formato indirizzo canadese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Ms. Celia Jones
TZ Motors
47 Herbert Street
Floreat
Perth WA 6018
Jacques Durant
Société Labelgique
rue des Fleurs 25
1000 Bruxelles.
Formato indirizzo australiano:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
città
codice della provincia
codice postale
Miss L. Marshall
Aquatechnics Ltd.
745 King Street
West End
Wellington 0680
Stéphane Bajon
Société Lasuisse
50 avenue de la République
1500 Genève.
Formato indirizzo neozelandese:
nome del destinatario
nome dell'azienda
numero civico, via
distretto
città
codice postale
Mr. N. Summerbee
Tyres of Manhattan.
335 Main Street
New York NY 92926
Clarisse Beaulieu
Société Lafrance
18, rue du Bac
75500 PARIS.
Formato indirizzo italiano:
nome dell'azienda
nome del destinatario
via, numero civico
località
codice postale, città

Lettera - Intestazione

السيد الرئيس المحترم،
Monsieur le président,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
سيدي المحترم،
Monsieur,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
السيدة المحترمة،
Madame,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
السيد المحترم \ السيدة المحترمة،
Madame, Monsieur,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
السادة المحترمون،
Madame, Monsieur,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
إلى مَنْ يهمّه الأمر،
Aux principaux concernés,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
السيد أحمد المحترم،
Monsieur Dupont,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
السيدة نادية المحترمة،
Madame Dupont,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
عزيزتي الآنسة نادية،
Mademoiselle Dupont,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
عزيزتي السيدة نادية،
Madame Dupont,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
عزيزي أحمد كرم،
Monsieur Dupont,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
عزيزي أحمد،
Cher Benjamin,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
نكتب لكم بخصوص...
Nous vous écrivons concernant...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
نكتب لكم بخصوص...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
وعلاوة على ذلك...
Suite à...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
بالنسبة إلى...
En référence à...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
أكتب للاستفسار عن...
J'écris afin de me renseigner sur...
Meno formale, presentandosi personalmente
أكتب إليك نيابة عن...
Je vous écris de la part de...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
لقد تم ترشيح شركتم...
Votre société fut recommandée par...
Formale, apertura molto garbata

Lettera - Testo principale

هل تمانع لو...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Richiesta formale, tentativo
هلاّ تفضلت بـ...
Auriez-vous l'amabilité de...
Richiesta formale, tentativo
سأكون ممتنّا إذا...
Je vous saurai gré de...
Richiesta formale, tentativo
سنكون في غاية الامتنان إذا تكرمت بإرسال معلومات أكثر بخصوص...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Richiesta formale, molto garbato
سأكون شاكرا إذا تكرمت...
Je vous saurai gré de...
Richiesta formale, molto garbato
هل تستطيع من فضلك أن ترسل لي...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Richiesta formale, garbato
نحن مهتمون بالحصول \ استقبال...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Richiesta formale, garbato
يجب أنْ أسألك ما إذا
Je me permets de vous demander si...
Richiesta formale, garbato
هل تستطيع أنْ توصي بأن...
Pourriez-vous recommander...
Richiesta formale, diretto
هل تستطيع أن ترسل لي من فضلك...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Richiesta formale, diretto
مطلوب منكم أن... بشكل عاجل
Nous vous prions de...
Richiesta formale, molto diretto
سنكون مُمتنين لو...
Nous vous serions reconnaissants si...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
ما هي قائمة أسعارك الحالية لـ...
Quelle est votre liste des prix pour...
Richiesta formale specifica, diretto
نحن مهتمون بـ... ونَودّ أن نعرف...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
نفهم من إعلانك أنك تنتج...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Richiesta di informazioni formale, diretto
لدينا نية في أنْ...…
Notre intention est de...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
لقد درسنا اقتراحك بعناية و...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
يؤسفنا أن نعلمك أنّ...
Nous regrettons de vous informer que...
Formale, rifiuto di un accordo o disinteresse verso un'offerta ricevuta

Lettera - Chiusura

أرجو أنْ تتصل بي، إذا احتجت أي مساعدة إضافية
Pour toute aide supplémentaire, n'hésitez pas à me contacter.
Formale, molto garbato
نرجو أن تعلمنا إذا كان بمستطاعنا أن نقدم لك أي مساعدة إضافية.
N'hésitez pas à nous contacter pour toute une aide supplémentaire.
Formale, molto garbato
لك منا بالغ الشكر مسبقا...
En vous remerciant par avance...
Formale, molto garbato
أرجو ألاّ تتردد في الاتصال بي إذا احتجت أي معلومات إضافية.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formale, molto garbato
سأكون ممنونا لك كل الامتنان إذا كان بوسعك أن تنظر في هذا المسألة بأسرع وقت ممكن.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formale, molto garbato
أرجو أن تردّ بأسرع وقت ممكن لأنّ...
Merci de me répondre dès que possible, étant donné que...
Formale, garbato
لا تتردّد في الاتصال بي إذا كنت محتاجا لأيّ معلومات إضافية.
N'hésitez pas à me contacter pour davantage d'informations.
Formale, garbato
وإنني لأتطلع إلى إمكانية العمل معا.
Je me réjouis de la possibilité d'une future collaboration.
Formale, garbato
شكرا لمساعدتك في هذه المسألة.
Merci pour votre aide.
Formale, garbato
وإنني لأتطلع إلى مناقشة هذا الأمر معك.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formale, diretto
إذا كنت محتاجا إلى معلومات أكثر ...
Si vous avez besoin de plus d'informations...
Formale, diretto
أقدر تعاملك معنا.
Merci de votre confiance.
Formale, diretto
أرجو أن تتصل بي - رقم تليفوني هو...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formale, molto diretto
وفي انتظار ردّكم، تقبلوا مني فائق عبارات الاحترام.
Dans l'attente de votre réponse.
Meno formale, garbato
مع خالص التحية والاحترام،
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formale, nome del destinatario sconosciuto
تقبلوا مني فائق عبارات الإخلاصِ،
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formale, molto usato, destinatario noto
كل المودة والاحترام،
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formale, meno usato, destinatario noto
تحياتي الحارة،
Meilleures salutations,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
تحياتي،
Cordialement,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme