Giapponese | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Sehr geehrter Herr Präsident,
拝啓
・・・・様
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Sehr geehrter Herr,
拝啓
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Sehr geehrte Frau,
拝啓 
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Sehr geehrte Damen und Herren,
拝啓 
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Sehr geehrte Damen und Herren,
関係者各位
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Sehr geehrter Herr Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Sehr geehrte Frau Schmidt,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Lieber Herr Schmidt,
佐藤太郎様
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Lieber Johann,
佐藤太郎様
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Wir schreiben Ihnen bezüglich...
・・・・についてお知らせいたします。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Wir schreiben Ihnen in Zusammenhang mit...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Bezug nehmend auf...
・・・にさらに付け加えますと、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
In Bezug auf...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Ich schreibe Ihnen, um mich nach ... zu erkundigen...
・・・についてお伺いします。
Meno formale, presentandosi personalmente
Ich schreibe Ihnen im Namen von...
・・・に代わって連絡しております。
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Ihr Unternehmen wurde mir von ... sehr empfohlen...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

Würde es Sie Ihnen etwas ausmachen, wenn...
・・・・していただけないでしょうか。
Richiesta formale, tentativo
Wären Sie so freundlich...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Richiesta formale, tentativo
Ich wäre Ihnen sehr verbunden, wenn...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, tentativo
Wir würden uns sehr freuen, wenn Sie uns ausführlichere Informationen über ... zusenden könnten.
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, molto garbato
Ich wäre Ihnen sehr dankbar, wenn Sie ... könnten...
・・・・していただければ幸いです。
Richiesta formale, molto garbato
Würden Sie mir freundlicherweise ... zusenden...
・・・・を送っていただけますか。
Richiesta formale, garbato
Wir sind daran interessiert, ... zu beziehen/erhalten...
是非・・・・を購入したいと思います。
Richiesta formale, garbato
Ich möchte Sie fragen, ob...
・・・・は可能でしょうか?
Richiesta formale, garbato
Können Sie ... empfehlen...
・・・・を紹介してください。
Richiesta formale, diretto
Würden Sie mir freundlicherweise … zusenden...
・・・・をお送りください。
Richiesta formale, diretto
Sie werden dringlichst gebeten...
至急・・・・してください。
Richiesta formale, molto diretto
Wir wären Ihnen dankbar, wenn...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Wie lautet Ihr aktueller Listenpreis für...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Richiesta formale specifica, diretto
Wir sind an ... interessiert und würden gerne wissen, ...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Richiesta di informazioni formale, diretto
Wir haben Ihrer Werbung entnommen, dass Sie ... herstellen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Richiesta di informazioni formale, diretto
Wir beabsichtigen...
・・・・することを目的としております。
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Wir haben Ihr Angebot sorgfältig geprüft und…
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Leider müssen wir Ihnen mitteilen, dass…
大変申し訳ございませんが・・・・
Formale, rifiuto o disinteresse
Der Anhang ist im ...-Format.
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
Ich habe Ihren Anhang heute Morgen nicht öffnen können. Mein Virenscanner hat einen Virus entdeckt.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Bitte entschuldigen Sie die verspätete Weiterleitung der Nachricht, aber aufgrund eines Tippfehlers kam Ihre E-Mail mit dem Hinweis "unbekannter Nutzer" an mich zurück.
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formale, garbato
Weitere Informationen erhalten Sie auf unserer Internetseite unter...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

Für weitere Auskünfte stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Fromale, molto garbato
Bitte lassen Sie uns wissen, falls wir Ihnen weiter behilflich sein können.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formale, molto garbato
Vielen Dank im Voraus...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formale, molto garbato
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Ich wäre Ihnen äußerst dankbar, wenn Sie diese Angelegenheit so schnell wie möglich prüfen könnten.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formale, molto garbato
Bitte antworten Sie uns umgehend, da…
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formale, garbato
Für weitere Informationen stehe ich Ihnen gerne zur Verfügung.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, garbato
Ich freue mich auf die Zusammenarbeit.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formale, garbato
Vielen Dank für Ihre Hilfe in dieser Angelegenheit.
お力添えいただきありがとうございます。
Formale, garbato
Ich freue mich darauf, diesen Sachverhalt mit Ihnen zu besprechen.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formale, diretto
Falls Sie weitere Informationen benötigen...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formale, diretto
Wir schätzen Sie als Kunde.
誠にありがとうございました。
Formale, diretto
Bitte kontaktieren Sie mich. Meine Telefonnummer ist...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formale, molto diretto
Ich würde mich freuen, bald von Ihnen zu hören.
お返事を楽しみに待っています。
Meno formale, garbato
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Mit freundlichen Grüßen
敬具
Formale, molto usato, destinatario noto
Hochachtungsvoll
敬白
Formale, meno usato, destinatario noto
Herzliche Grüße
敬具
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Grüße
よろしくお願い致します。
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme