Giapponese | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Distinguido Sr. Presidente:
拝啓
・・・・様
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Distinguido Señor:
拝啓
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Distinguida Señora:
拝啓 
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Señores:
拝啓
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Apreciados Señores:
拝啓 
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A quien pueda interesar
関係者各位
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Apreciado Sr. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Apreciado Sra. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Apreciada Srta. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Estimado Sr. Pérez:
佐藤太郎様
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Querido Juan:
佐藤太郎様
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nos dirigimos a usted en referencia a...
・・・・についてお知らせいたします。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Le escribimos en referencia a...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Con relación a...
・・・にさらに付け加えますと、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En referencia a...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Escribo para pedir información sobre...
・・・についてお伺いします。
Meno formale, presentandosi personalmente
Le escribo en nombre de...
・・・に代わって連絡しております。
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

¿Sería posible...
・・・・していただけないでしょうか。
Richiesta formale, tentativo
¿Tendría la amabilidad de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Richiesta formale, tentativo
Me complacería mucho si...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, tentativo
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, molto garbato
Le agradecería enormemente si pudiera...
・・・・していただければ幸いです。
Richiesta formale, molto garbato
¿Podría enviarme...
・・・・を送っていただけますか。
Richiesta formale, garbato
Estamos interesados en obtener/recibir...
是非・・・・を購入したいと思います。
Richiesta formale, garbato
Me atrevo a preguntarle si...
・・・・は可能でしょうか?
Richiesta formale, garbato
¿Podría recomendarme...
・・・・を紹介してください。
Richiesta formale, diretto
¿Podría enviarme...
・・・・をお送りください。
Richiesta formale, diretto
Se le insta urgentemente a...
至急・・・・してください。
Richiesta formale, molto diretto
Estaríamos muy agradecidos si...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
¿Cuál es la lista actual de precios de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Richiesta formale specifica, diretto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Richiesta di informazioni formale, diretto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Richiesta di informazioni formale, diretto
Es nuestra intención...
・・・・することを目的としております。
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Lamentamos informarle que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formale, rifiuto o disinteresse
El archivo adjunto está en formato...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formale, garbato
Para mayor información consulte nuestra página web:
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Fromale, molto garbato
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formale, molto garbato
Le agradecemos de antemano...
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formale, molto garbato
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formale, molto garbato
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formale, garbato
Si requiere más información no dude en contactarme.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, garbato
Me complace la idea de trabajar juntos.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formale, garbato
Gracias por su ayuda en este asunto.
お力添えいただきありがとうございます。
Formale, garbato
Me complace la idea de discutir esto con usted.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formale, diretto
Si requiere más información...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formale, diretto
Apreciamos hacer negocios con usted.
誠にありがとうございました。
Formale, diretto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formale, molto diretto
Espero tener noticias de usted pronto.
お返事を楽しみに待っています。
Meno formale, garbato
Se despide cordialmente,
敬具
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Atentamente,
敬具
Formale, molto usato, destinatario noto
Respetuosamente,
敬白
Formale, meno usato, destinatario noto
Saludos,
敬具
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saludos,
よろしくお願い致します。
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme