Francese | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Distinguido Sr. Presidente:
Monsieur le Président,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Distinguido Señor:
Monsieur,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Distinguida Señora:
Madame,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Señores:
Madame, Monsieur,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Apreciados Señores:
Madame, Monsieur
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A quien pueda interesar
Aux principaux concernés,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Apreciado Sr. Pérez:
Monsieur Dupont,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Apreciado Sra. Pérez:
Madame Dupont,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Apreciada Srta. Pérez:
Mademoiselle Dupont,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Apreciada Sra. Pérez:
Madame Dupont,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Estimado Sr. Pérez:
Monsieur Dupont,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Querido Juan:
Cher Benjamin,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nos dirigimos a usted en referencia a...
Nous vous écrivons concernant...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Le escribimos en referencia a...
Nous vous écrivons au sujet de...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Con relación a...
Suite à...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
En referencia a...
En référence à...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Escribo para pedir información sobre...
J'écris afin de me renseigner sur...
Meno formale, presentandosi personalmente
Le escribo en nombre de...
Je vous écris de la part de...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Recibimos excelentes recomendaciones de su compañía por parte de...
Votre société m'a été chaudement recommandée par...
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

¿Sería posible...
Si cela ne vous occasionne aucun désagrément...
Richiesta formale, tentativo
¿Tendría la amabilidad de...
Auriez-vous l'amabilité de...
Richiesta formale, tentativo
Me complacería mucho si...
Je vous saurai gré de...
Richiesta formale, tentativo
Agradeceríamos si pudiera enviarnos información más detallada en cuanto a...
Nous vous saurions gré si vous aviez l'obligeance de nous envoyer plus d'informations sur...
Richiesta formale, molto garbato
Le agradecería enormemente si pudiera...
Je vous saurai gré de...
Richiesta formale, molto garbato
¿Podría enviarme...
Pourriez-vous me faire parvenir...
Richiesta formale, garbato
Estamos interesados en obtener/recibir...
Nous sommes intéressés par la réception de...
Richiesta formale, garbato
Me atrevo a preguntarle si...
Je me permets de vous demander si...
Richiesta formale, garbato
¿Podría recomendarme...
Pourriez-vous recommander...
Richiesta formale, diretto
¿Podría enviarme...
Auriez-vous l'obligeance de m'envoyer...
Richiesta formale, diretto
Se le insta urgentemente a...
Nous vous prions de...
Richiesta formale, molto diretto
Estaríamos muy agradecidos si...
Nous vous serions reconnaissants si...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
¿Cuál es la lista actual de precios de...
Quelle est votre liste des prix pour...
Richiesta formale specifica, diretto
Estamos interesados en... y quisiéramos saber...
Nous sommes intéressés par ... et nous désirerions savoir ...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Entendemos según su anuncio publicitario que ustedes producen...
Nous comprenons de part votre publicité que vous produisez...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Es nuestra intención...
Notre intention est de...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Consideramos su propuesta con detenimiento y...
Nous avons étudié votre proposition avec la plus grande attention et...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Lamentamos informarle que...
Nous regrettons de vous informer que...
Formale, rifiuto o disinteresse
El archivo adjunto está en formato...
Le fichier joint est au format...
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
No pude abrir el archivo adjunto esta mañana. Según mi antivirus el archivo está infectado.
Je n'ai pas pu ouvrir le fichier joint ce matin. Mon anti-virus a détecté un virus.
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Me disculpo por no haber reenviado el mensaje antes, pero debido a un error tipográfico el email fue devuelto por tener un "usuario desconocido".
Je vous présente mes excuses pour ne pas avoir fait suivre votre message plus tôt, mais à cause d'une faute de frappe, votre courriel a été classé comme "utilisateur inconnu".
Formale, garbato
Para mayor información consulte nuestra página web:
Pour plus d'informations, veuillez consulter notre site internet...
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

Si necesita ayuda adicional, sírvase a contactarme.
Pour toute aide complémentaire, merci de me contacter.
Fromale, molto garbato
Si podemos brindarle nuestra ayuda, por favor, háganoslo saber.
N'hésitez pas à nous faire savoir si nous pouvons vous être d'une quelconque utilité.
Formale, molto garbato
Le agradecemos de antemano...
En vous remerciant par avance...
Formale, molto garbato
Si requiere información adicional no dude en contactarme.
Nous restons à votre disposition pour toute information complémentaire.
Formale, molto garbato
Le agradecería mucho si atiende este asunto lo más pronto posible.
Je vous serais reconnaissant si vous pouviez étudier cette question aussi rapidement que possible.
Formale, molto garbato
Le rogamos responda a la brevedad posible ya que...
Merci de répondre dès que possible, étant donné que...
Formale, garbato
Si requiere más información no dude en contactarme.
N'hésitez pas à me contacter pour toute question que vous auriez.
Formale, garbato
Me complace la idea de trabajar juntos.
Je me réjouis de la possibilité d'une collaboration future.
Formale, garbato
Gracias por su ayuda en este asunto.
Merci pour votre aide.
Formale, garbato
Me complace la idea de discutir esto con usted.
Dans l'attente d'un entretien prochain.
Formale, diretto
Si requiere más información...
Si vous avez besoin de davantage d'informations...
Formale, diretto
Apreciamos hacer negocios con usted.
Merci de votre confiance.
Formale, diretto
Por favor, póngase en contacto conmigo, mi número directo es...
Merci de me contacter, mon numéro de téléphone est le...
Formale, molto diretto
Espero tener noticias de usted pronto.
Dans l'attente de votre réponse.
Meno formale, garbato
Se despide cordialmente,
Veuillez agréer l'expression de mes sentiments respectueux.
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Atentamente,
Veuillez recevoir mes plus cordiales salutations.
Formale, molto usato, destinatario noto
Respetuosamente,
Veuillez agréer mes salutations distinguées.
Formale, meno usato, destinatario noto
Saludos,
Meilleures salutations,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Saludos,
Cordialement,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme