Cinese | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Уважаемый г-н президент
尊敬的主席先生,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Уважаемый г-н ...
尊敬的先生,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Уважаемая госпожа...
尊敬的女士,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Уважаемые...
尊敬的先生/女士,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Уважаемые...
尊敬的先生们,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Уважаемые...
尊敬的收信人,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Уважаемый г-н Смидт
尊敬的史密斯先生,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Уважаемая г-жа Смидт
尊敬的史密斯女士,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Уважаемая г-жа Смидт
尊敬的史密斯小姐,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Уважаемая г-жа Смидт
尊敬的史密斯女士/小姐,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Уважаемый...
亲爱的约翰 史密斯,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Дорогой Иван!
亲爱的约翰,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Пишем вам по поводу...
我们就...一事给您写信
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Мы пишем в связи с ...
我们因...写这封信
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Ввиду...
因贵公司...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
В отношении...
鉴于贵公司...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Не могли бы вы предоставить информацию о...
我写信想询问关于...的信息
Meno formale, presentandosi personalmente
Я пишу от лица..., чтобы...
我代表...给您写信
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Ваша компания была рекомендована...
...诚挚推荐贵公司
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

Вы не против, если...
请问您是否介意...
Richiesta formale, tentativo
Будьте любезны...
您是否能够...
Richiesta formale, tentativo
Буду очень благодарен, если...
如果您能...,我将不胜感激
Richiesta formale, tentativo
Для нас было бы очень ценно, если вы смогли бы прислать более детальную информацию о...
如果您能给我们发送更多有关...的详细信息,我们将不胜感激
Richiesta formale, molto garbato
Буду очень признателен, если бы вы смогли...
如果您能… ,我将非常感激
Richiesta formale, molto garbato
Не могли бы вы прислать мне...
您能将…发送给我吗?
Richiesta formale, garbato
Мы заинтересованы в получении...
我们对获得/接受...很有兴趣
Richiesta formale, garbato
Вынужден (с)просить вас...
我必须问您是否...
Richiesta formale, garbato
Не могли бы вы посоветовать...
您能推荐...吗?
Richiesta formale, diretto
Пришлите пожалуйста...
您能将...发送给我吗?
Richiesta formale, diretto
Вам необходимо срочно...
请您尽快按要求将...
Richiesta formale, molto diretto
Мы были бы признательны, если..
如果您能...,我们将不胜感激
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Каков ваш актуальный прейскурант на...
您目前针对...的价格清单是什么样的?
Richiesta formale specifica, diretto
Мы заинтересованы в... и хотели бы узнать...
我们对...感兴趣,我们想进一步知道关于...的信息
Richiesta di informazioni formale, diretto
Как мы поняли из вашей рекламы, вы производите...
从您的广告宣传中我们知道,您生产...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Нашим намерением является...
我们的意向是...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Мы тщательно рассмотрели ваше предложение и...
我们仔细考虑了您的建议和...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Мы с сожалением сообщаем вам, что...
很抱歉地通知您...
Formale, rifiuto o disinteresse
Прикрепленный файл в формате...
附件是...格式的
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
Сегодня утром мне не удалось открыть ваш прикрепленный файл. Мой антивирус обнаружил в нем вирус.
我无法打开您发来的附件,我的杀毒软件检测出附件带有病毒。
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Прошу прощения за то, что не ответил раньше, но из-за опечатки ваш e-mail не был доставлен. Причина ошибки: "Пользователь неизвестен"
很抱歉没有尽早转发这封邮件,但是由于拼写错误,您的邮件以“用户身份不明”被退回。
Formale, garbato
Больше информации см. на сайте...
如需进一步信息请查阅我们的网站...
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, вы можете обратиться ко мне за информацией.
如果您需要任何其他帮助,请联系我。
Fromale, molto garbato
Если в дальнейшем мы чем-либо еще сможем быть вас полезны, пожалуйста дайте нам знать.
如果我们能提供任何进一步的帮助,请告诉我们。
Formale, molto garbato
Заранее спасибо...
提前谢谢您...
Formale, molto garbato
Если у вас возникнут дальнейшие вопросы, пожалуйста свяжитесь со мной.
如果您需要任何进一步的信息,请随时联系我。
Formale, molto garbato
Был бы очень признателен, если вы сможете заняться этим вопросом как можно скорее
如果您能尽快查看相关问题,我将不胜感激。
Formale, molto garbato
Прошу ответить как можно скорее, поскольку..
麻烦您请尽快回复,因为...
Formale, garbato
При возникновении дальнейших вопросов, пожалуйста свяжитесь со мной.
如果您需要任何进一步的信息,请直接联系我。
Formale, garbato
Я заинтересован в дальнейшем сотрудничестве.
我很期待将来有合作的可能性。
Formale, garbato
Спасибо за помощь в этом деле.
谢谢您在这件事上的帮忙。
Formale, garbato
Я хотел бы обсудить это с вами
我期待着和您就此事进行进一步的商讨。
Formale, diretto
Если вам необходимо больше информации...
如果您需要更多信息...
Formale, diretto
Мы ценим ваш вклад
和您做生意,我们觉得很愉快。
Formale, diretto
Пожалуйста свяжитесь со мной по номеру...
请联系我,我的电话号码是...
Formale, molto diretto
Надеюсь на скорый ответ
期待着尽快得到您的回复。
Meno formale, garbato
С уважением...
此致
Formale, nome del destinatario sconosciuto
С уважением...
此致
敬礼
Formale, molto usato, destinatario noto
С уважением ваш...
肃然至上
Formale, meno usato, destinatario noto
С уважением...
祝好
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
С уважением...
祝好
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme