Polacco | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Excelentíssimo Sr. Presidente,
Szanowny Panie Prezydencie,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Szanowny Panie,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Drogi/Szanowny Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Szanowni Państwo,
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Szanowni Państwo,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A quem possa interessar,
Szanowni Państwo,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Szanowny Panie,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Szanowna Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Szanowna Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Szanowna Pani,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Szanowny Panie,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Drogi Tomaszu,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nós escrevemos a respeito de...
Piszemy do Państwa w sprawie...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Piszemy do Państwa w związku z...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
A respeito de..
W nawiązaniu do...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Com referência a...
Nawiązując do...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Escrevo-lhe para saber sobre...
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Meno formale, presentandosi personalmente
Escrevo-lhe em nome de...
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Czy miałby Pan coś przeciwko...
Richiesta formale, tentativo
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
Richiesta formale, tentativo
Eu ficaria muito satisfeito se...
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Richiesta formale, tentativo
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Richiesta formale, molto garbato
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Richiesta formale, molto garbato
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Czy mógłby mi Pan przesłać...
Richiesta formale, garbato
Nós estamos interessados em obter/receber...
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Richiesta formale, garbato
Devo perguntar-lhe se...
Chciałbym zapytać, czy...
Richiesta formale, garbato
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Czy mógłby mi Pan polecić...
Richiesta formale, diretto
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Prosiłbym o przesłanie mi...
Richiesta formale, diretto
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Proszę o pilne przesłanie mi...
Richiesta formale, molto diretto
Nós ficaríamos agradecidos se...
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Qual a lista atual de preços de...
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Richiesta formale specifica, diretto
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Richiesta di informazioni formale, diretto
É a nossa intenção...
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Lamentamos informar que...
Z przykrością informujemy, że...
Formale, rifiuto o disinteresse
O anexo está no formato...
Załącznik jest w formacie...
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Formale, garbato
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Fromale, molto garbato
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Formale, molto garbato
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Z góry dziękuję...
Formale, molto garbato
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Formale, molto garbato
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Formale, molto garbato
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Formale, garbato
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Formale, garbato
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Formale, garbato
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Formale, garbato
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Formale, diretto
Caso precise de maiores informações...
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Formale, diretto
Nós prezamos o seu negócio.
Doceniamy Państwa pracę.
Formale, diretto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Formale, molto diretto
Espero ter notícias suas em breve.
Czekam na Pana odpowiedź.
Meno formale, garbato
Cordialmente,
Z wyrazami szacunku,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Atenciosamente,
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Formale, molto usato, destinatario noto
Com elevada estima,
Z poważaniem,
Formale, meno usato, destinatario noto
Lembranças,
Pozdrawiam serdecznie,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Abraços,
Pozdrawiam,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme