Giapponese | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Excelentíssimo Sr. Presidente,
拝啓
・・・・様
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
拝啓
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
拝啓 
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
拝啓
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
拝啓 
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
A quem possa interessar,
関係者各位
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
拝啓
・・・・様
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
佐藤太郎様
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
佐藤太郎様
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Nós escrevemos a respeito de...
・・・・についてお知らせいたします。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Nós escrevemos em atenção à/ao...
一同に代わって、・・・・についてご連絡いたします。
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
A respeito de..
・・・にさらに付け加えますと、
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Com referência a...
・・・・に関してご連絡いたしますが、・・・・
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Escrevo-lhe para saber sobre...
・・・についてお伺いします。
Meno formale, presentandosi personalmente
Escrevo-lhe em nome de...
・・・に代わって連絡しております。
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Sua empresa foi altamente recomendada por...
あなたの会社は・・・に高く評価されています。
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
・・・・していただけないでしょうか。
Richiesta formale, tentativo
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
申し訳ありませんが・・・・してくださいませんか?
Richiesta formale, tentativo
Eu ficaria muito satisfeito se...
・・・・していただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, tentativo
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
・・・・についての詳細な情報をお送りいただけると大変ありがたく思います。
Richiesta formale, molto garbato
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
・・・・していただければ幸いです。
Richiesta formale, molto garbato
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
・・・・を送っていただけますか。
Richiesta formale, garbato
Nós estamos interessados em obter/receber...
是非・・・・を購入したいと思います。
Richiesta formale, garbato
Devo perguntar-lhe se...
・・・・は可能でしょうか?
Richiesta formale, garbato
O senhor/A senhora poderia recomendar...
・・・・を紹介してください。
Richiesta formale, diretto
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
・・・・をお送りください。
Richiesta formale, diretto
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
至急・・・・してください。
Richiesta formale, molto diretto
Nós ficaríamos agradecidos se...
・・・していただけたら私どもは大変うれしく思います。
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Qual a lista atual de preços de...
現在の・・・・のカタログ記載価格はいくらでしょうか?
Richiesta formale specifica, diretto
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
私どもは・・・・に興味があるので詳細をお知らせいただけるとありがたいです。
Richiesta di informazioni formale, diretto
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
貴社の広告で拝見した、・・・・についての件ですが、
Richiesta di informazioni formale, diretto
É a nossa intenção...
・・・・することを目的としております。
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
私どもは貴社のご提案を考慮し、・・・・
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Lamentamos informar que...
大変申し訳ございませんが・・・・
Formale, rifiuto o disinteresse
O anexo está no formato...
添付ファイルは・・・・のフォーマットで開いてください。
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
私のパソコンのウイルスチェッカーがウイルスを感知したため、あなたが添付してくださったファイルを開くことができませんでした。
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
連絡が遅れてしまい大変申し訳ございません。しかしアドレス間違いがあったためあなた宛てのメールは送信できませんでした。
Formale, garbato
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
詳細については・・・・のウェブサイトを参照して下さい。
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
ご不明な点がございましたらどうぞお気軽にご連絡ください。
Fromale, molto garbato
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
何かお役に立てることがございましたらご連絡ください。
Formale, molto garbato
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
・・・・してくださいますようお願いいたします。
Formale, molto garbato
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, molto garbato
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
この件につきましでできるだけ早くお調べいただけると大変ありがたく思います。
Formale, molto garbato
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
・・・・のため、できるだけ早いお返事をお待ちしております。
Formale, garbato
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
詳細に関してはどうぞお気軽にご連絡ください。
Formale, garbato
Espero que possamos trabalhar em parceria.
お取り引きを開始させていただきたく思います。
Formale, garbato
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
お力添えいただきありがとうございます。
Formale, garbato
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
この件について話し合える日を心待ちにしています。
Formale, diretto
Caso precise de maiores informações...
さらに情報が必要な場合は・・・・
Formale, diretto
Nós prezamos o seu negócio.
誠にありがとうございました。
Formale, diretto
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
私までご連絡ください。電話番号は・・・・です。
Formale, molto diretto
Espero ter notícias suas em breve.
お返事を楽しみに待っています。
Meno formale, garbato
Cordialmente,
敬具
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Atenciosamente,
敬具
Formale, molto usato, destinatario noto
Com elevada estima,
敬白
Formale, meno usato, destinatario noto
Lembranças,
敬具
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Abraços,
よろしくお願い致します。
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme