Portoghese | Frasario - Business | E-Mail

E-Mail - Intestazione

Szanowny Panie Prezydencie,
Excelentíssimo Sr. Presidente,
Molto formale, il destinatario è in possesso di un titolo che va menzionato di fronte al nome
Szanowny Panie,
Prezado Senhor,
Caro Senhor,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome sconosciuto
Drogi/Szanowny Pani,
Prezada Senhora,
Cara Senhora,
Formale, destinatario di sesso femminile, nome sconosciuto
Szanowni Państwo,
Prezado(a) Senhor(a),
Caro(a) Senhor(a),
Formale, nome e genere del destinatario sconosciuti
Szanowni Państwo,
Prezados Senhores,
Caros Senhores,
Formale, quando ci si rivolge ad un gruppo di persone sconosciute o ad un dipartimento
Szanowni Państwo,
A quem possa interessar,
Formale, nome e genere del / dei destinatari(o) sconosciuti
Szanowny Panie,
Prezado Sr. Vítor Silva,
Caro Sr. Vítor Silva,
Formale, destinatario di sesso maschile, nome noto
Szanowna Pani,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formale, destinatario di sesso femminile, sposata, nome noto
Szanowna Pani,
Prezada Srtª. Maria Silva,
Cara Srtª. Maria Silva,
Formale, destinatario di sesso femminile, nubile, nome noto
Szanowna Pani,
Prezada Srª. Maria Silva,
Cara Srª. Maria Silva,
Formale, destinatario di sesso femminile, stato civile sconosciuto, nome noto
Szanowny Panie,
Prezado Vítor Andrade,
Caro Vítor Andrade,
Meno formale, dopo che si è già stabilito un contatto
Drogi Tomaszu,
Prezado Vítor,
Caro Vítor,
Informale, in caso di rapporto di amicizia, raro
Piszemy do Państwa w sprawie...
Nós escrevemos a respeito de...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
Piszemy do Państwa w związku z...
Nós escrevemos em atenção à/ao...
Formale, quando si parla per conto dell'intera azienda
W nawiązaniu do...
A respeito de..
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Nawiązując do...
Com referência a...
Formale, parlando di qualcosa di tuo interesse presso la ditta che stai contattando
Piszę do Państwa z zapytaniem o...
Escrevo-lhe para saber sobre...
Meno formale, presentandosi personalmente
W imieniu Pana Michalaka, piszę do Państwa...
Escrevo-lhe em nome de...
Formale, parlando in nome di qualcun altro
Pańska firma została nam wysoce polecona/rekomendowana przez...
Sua empresa foi altamente recomendada por...
Formale, apertura molto garbata

E-Mail - Testo principale

Czy miałby Pan coś przeciwko...
O senhor se importaria se...(masculino)
A senhora se importaria se...(feminino)
Richiesta formale, tentativo
Czy byłby Pan tak uprzejmy...
O senhor/A senhora teria a gentileza de...
Richiesta formale, tentativo
Byłbym zobowiązany, gdyby...
Eu ficaria muito satisfeito se...
Richiesta formale, tentativo
Bylibyśmy wdzięczni gdyby mógł Pan przesłać nam więcej informacji na temat...
Nós apreciaríamos se o senhor pudesse nos enviar informações mais detalhadas sobre...
Richiesta formale, molto garbato
Byłbym wdzięczny, gdyby Pan zechciał...
Eu ficaria agradecido se o senhor pudesse...
Richiesta formale, molto garbato
Czy mógłby mi Pan przesłać...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Richiesta formale, garbato
Jesteśmy zainteresowani nabyciem/otrzymaniem...
Nós estamos interessados em obter/receber...
Richiesta formale, garbato
Chciałbym zapytać, czy...
Devo perguntar-lhe se...
Richiesta formale, garbato
Czy mógłby mi Pan polecić...
O senhor/A senhora poderia recomendar...
Richiesta formale, diretto
Prosiłbym o przesłanie mi...
O senhor/A senhora poderia, por favor, enviar-me...
Richiesta formale, diretto
Proszę o pilne przesłanie mi...
O senhor/A senhora é urgentemente requesitado a...
Richiesta formale, molto diretto
Będziemy wdzięczni, jeśli...
Nós ficaríamos agradecidos se...
Richiesta formale, garbato, in nome dell'azienda
Jaka jest Pańska obecna cena za...
Qual a lista atual de preços de...
Richiesta formale specifica, diretto
Jesteśmy zainteresowani...i chcielibyśmy się dowiedzieć...
Nós estamos interessados em...e gostaríamos de saber...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Z reklamy wnioskujemy, że produkują Państwo...
Nós percebemos pelo seu anúncio que o senhor (a empresa) produz...
Richiesta di informazioni formale, diretto
Mamy zamiar/Nosimy się z zamiarem...
É a nossa intenção...
Dichiarazione d'intenti formale, diretto
Dokładnie przeanalizowaliśmy Państwa propozycję i...
Nós analisamos sua proposta com atenção e...
Formale, arrivando alla conclusione di un accordo
Z przykrością informujemy, że...
Lamentamos informar que...
Formale, rifiuto o disinteresse
Załącznik jest w formacie...
O anexo está no formato...
Formale, spiegazione del programma da usare per aprire un allegato
Nie udało mi się otworzyć załącznika od Pana. Mój program wykrył wirusa.
Não pude abrir o seu arquivo anexo esta manhã. Meu programa antivírus detectou um vírus.
Formale, diretto, spiegazione di un problema con un allegato
Przepraszam, że nie przesłałem Panu tej wiadomości wcześniej, ale z powodu pomyłki w adresie, wiadomość została do mnie odesłana z powrotem.
Eu peço desculpas por não encaminhar a mensagem anteriormente. Devido a um erro de digitação, sua mensagem retornou marcada como "usuário desconhecido".
Formale, garbato
Więcej informacji może Pan znaleźć na naszej stronie internetowej...
Para maiores informações, por favor consulte nosso website...
Formale, promuovendo il tuo sito web

E-Mail - Chiusura

Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowej pomocy, proszę mnie poinformować.
Caso necessite de qualquer assistência extra, por favor entre em contato.
Fromale, molto garbato
W razie jakiejkolwiek potrzeby, proszę nas poinformować.
Se pudermos ser úteis de qualquer outra forma, informe-nos por favor.
Formale, molto garbato
Z góry dziękuję...
Desde já agradeço (singular)...
Desde já agradecemos...(plural)
Formale, molto garbato
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę się ze mną kontaktować.
Caso necessite de qualquer outra informação, não hesite em me contactar.
Formale, molto garbato
Będę bardzo wdzięczny za zapoznanie się ze sprawą tak szybko, jak to możliwe.
Eu ficaria agradecido se o senhor analisasse esta questão o mais rápido possível.
Formale, molto garbato
Będę wdzięczny za szybką odpowiedź, ponieważ...
Por favor, responda o mais rápido possível, pois...
Formale, garbato
Jeżeli potrzebuje Pan jakichkolwiek dodatkowych informacji, proszę o kontakt.
Caso necessite de maiores informações, não hesite em me contactar.
Formale, garbato
Cieszy mnie możliwa perspektywa współpracy.
Espero que possamos trabalhar em parceria.
Formale, garbato
Dziękuję za Pańską pomoc w tej sprawie.
Obrigado por sua ajuda com esta questão.
Formale, garbato
Liczę na możliwość omówienia sprawy podczas spotkania.
Aguardo a oportunidade de discutirmos sobre isto.
Formale, diretto
Jeżeli potrzebuje Pan dodatkowych informacji...
Caso precise de maiores informações...
Formale, diretto
Doceniamy Państwa pracę.
Nós prezamos o seu negócio.
Formale, diretto
Proszę o kontakt - mój numer telefonu to...
Por favor entre em contato comigo. Meu número de telefone direto é...
Formale, molto diretto
Czekam na Pana odpowiedź.
Espero ter notícias suas em breve.
Meno formale, garbato
Z wyrazami szacunku,
Cordialmente,
Formale, nome del destinatario sconosciuto
Z wyrazami szacunku/Pozdrawiam,
Atenciosamente,
Formale, molto usato, destinatario noto
Z poważaniem,
Com elevada estima,
Formale, meno usato, destinatario noto
Pozdrawiam serdecznie,
Lembranças,
Informale, tra soci in affari che usano un linguaggio informale tra loro
Pozdrawiam,
Abraços,
Informale, tra soci in affari che lavorano spesso insieme